Les Freres Jacques - Meli melo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Freres Jacques - Meli melo




Meli melo
Мели-мело
1ere partie
Часть 1
[Partition 1]
[Часть 1]
Savez vous que l′pneu Michelin,
Знаешь ли ты, милая, что шина Michelin,
Boit sans avoir soif l'obstacle en son chemin?
Пьет, не испытывая жажды, препятствия на своем пути?
Mais moi jvous dis vaut riens,
А я тебе говорю, это ерунда,
Quand j′ai soif, aucun de vous n'en veut savoir rien de rien!
Когда я хочу пить, никому из вас нет до этого никакого дела!
[Partition 2]
[Часть 2]
C'est moi qui vends dans ma boutique du salé, des pois, du colin
Это я продаю в своей лавке соленое, горох, треску,
Mais j′offre tout pour deux sourires à Pauline du vieux moulin
Но я отдаю все за два твоих улыбки, Полина с старой мельницы.
Venez guignez la marchandise, achetez, payez, c′est pour rien
Иди, посмотри на товар, покупай, плати, это все даром.
Voyez ces tripes, ces jambons et vous direz "c'est très bien"
Взгляни на эти потроха, эти окорока, и скажешь: "Очень хорошо!"
[Partition 3]
[Часть 3]
Lamartine est un poète qui révait soir et matin
Ламартин поэт, мечтавший вечером и утром,
La Fontaine fit des fables les bêtes ont des mains
Лафонтен сочинял басни, где у зверей есть руки.
La Bryuère brunetière ont parfois su presque rien
Лабрюйер и Брюнетьер иногда знали почти ничего.
Trois cents mètres de tirades que l′on trouve assez bien
Триста метров тирад, которые кажутся довольно неплохими.
[Partition 4]
[Часть 4]
Les plus fous sont-ils les plus rupins?
Самые безумные, самые ли они богатые?
Les plus fins sont-ils toujours les plus malins?
Самые хитрые, всегда ли они самые умные?
Moi, ma foi, comm'vous je n′en crois rien
Я, ей-богу, как и ты, ни во что это не верю.
C'est un cas que l′on n'éclaircira jamais bien
Это случай, который никогда не будет прояснен.
2eme partie
Часть 2
[Partition 1]
[Часть 1]
L'histoire nous dit que le fromage
История говорит нам, что сыр,
Quand il a des trous
Когда в нем есть дырки,
Est d′beaucoup meilleur
Гораздо лучше.
Caton voulait brûler Carthage
Катон хотел сжечь Карфаген,
Mais il n′a pas pu trouver dans son gilet
Но не смог найти в своем жилете
Sa boît' d′allumett'
Спички.
[Partition2
[Часть 2]
Mon cousin Mathieu avait au nez des bésicles d′or
У моего кузена Матье на носу были золотые очки.
Il était d'chez nous
Он был из наших,
Le grand marmiton ton ton
Великий повар, трам-пам-пам.
Il mit un beau jour dans sa marmite un filet de porc
Однажды он положил в свой котел кусок свинины,
Mais il n′a pas pu trouver dans son gilet
Но не смог найти в своем жилете
Sa boîte d'allumettes
Спички.
3ème partie
Часть 3
[Partition 1]
[Часть 1]
10, 20, 100
10, 20, 100
Décrochez, la lune et les étoi-les
Снимите луну и звезды,
Mettez les en flacon dans ma cave
Поставьте их в бутылки в моем погребе.
A minuit, pour voir 36 chandel-les
В полночь, чтобы увидеть 36 свечей,
Moi j'irai les souffler à p′tits coups
Я пойду задувать их по одной.
[Partition 2]
[Часть 2]
Lamartine, Racine, La fontaine
Ламартин, Расин, Лафонтен,
Verlaine, Homère, Molière,
Верлен, Гомер, Мольер,
Quel tas d′pignoufs
Какая куча болванов.
A Genève, des fèves, à Soleur, du beurre,
В Женеве бобы, в Золотурне масло,
Ma tante, tu chantes,
Тетушка, ты поешь,
Ca m'rend tout fou
Это сводит меня с ума.





Writer(s): bovet



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.