Les Freres Jacques - Qu'avez-vous à déclarer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Freres Jacques - Qu'avez-vous à déclarer




Qu'avez-vous à déclarer
Что вы должны заявить
Le p′tit Paul dans sa famille
Маленький Поль в своей семье
Vécut longtemps sans souci
Долго жил без забот,
Sa mère était si gentille
Его мать была так добра,
Son père aussi Dieu merci
Отец тоже, слава Богу.
Heureux comme un coq en pâte
Счастлив, как петух в тесте,
Il atteignit l'âge ingrat
Он достиг трудного возраста,
C′est là, hélas ça s'gâte
Вот тут, увы, всё и портится,
L'âge du baccalauréat
Возраст получения аттестата.
Ce jour-là les messieurs noirs
В тот день господа в чёрном
L′entouraient voulant savoir.
Окружили его, желая знать.
On lui dit d′un air sévère
Ему сказали строгим тоном:
Qu'avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Déballez-nous votre affaire
Выкладывайте своё дело,
Et veuillez-nous éclairer
И будьте добры просветить нас.
Étalez nous sans ambages
Изложите нам без утайки,
Pour ne pas rater l′bachot
Чтобы не провалить экзамен,
Ce qu'il y a dans votre bagage
Что у вас в багаже,
Et servez-nous ça tout chaud
И подайте нам это горяченьким.
Quels sont les noms des neuf muses?
Как зовут девять муз?
Parlez nous de l′hypoténuse
Расскажите нам о гипотенузе,
Du carré et c'qui s′en suit
О квадрате и что из этого следует,
Montrez les progrès d'la guerre
Покажите прогресс войны
En allant de l'âge de pierre
От каменного века
À l′énergie nucléaire
До ядерной энергии.
Bon ça va,. Voyons Pascal
Хорошо, ладно. Давайте поговорим о Паскале,
Que savez-vous de son vide?
Что вы знаете о его пустоте?
D′où nous vient l'huile d′arachide?
Откуда берётся арахисовое масло?
Dessinez un trochoïde
Нарисуйте трохоиду,
Disons conque capnoïde
Скажем, колпачковую улиточную раковину.
Parlez-nous de César Chille
Расскажите нам о Цезаре Чилле,
De l'emploi du point virgule
Об использовании точки с запятой.
Quel est le rôle du pédoncule?
Какова роль цветоножки?
Déclarez-nous rapidement
Объясните нам быстро,
Pourquoi la brique réfractaire
Почему огнеупорный кирпич
Du point de vue alimentaire
С точки зрения питания
C′est mieux que la pomme de terre
Лучше, чем картофель?
Dans le système des allemands
В системе немцев,
Quel fût, entre parenthèses
Какова была, в скобках,
Le rôle de la catachrèse
Роль катакрезы
Dans la crise portugaise
В португальском кризисе?
Le recours au sablier
Обращение к песочным часам.
Vite c'est votre dernière chance
Быстрее, это ваш последний шанс,
Déballez vos connaissances
Выкладывайте свои знания,
Car demain, comme nous, je pense,
Потому что завтра, как и мы, я думаю,
Vous aurez tout oublié
Вы всё забудете.
En avant, cartes sur table
Вперёд, карты на стол,
Sans vous lasser égaré
Не утомляя себя блужданиями
Sur ces sujets remarquables
По этим замечательным темам.
Qu′avez-vous à déclarer.
Что вы должны заявить?
Bachelier la vie est belle
Бакалавр, жизнь прекрасна,
Déclara-t-il, puis un jour
Заявил он, а потом однажды,
S'étant épris d'une pucelle
Влюбившись в девушку,
Il déclara son amour
Он признался ей в любви.
Agréé le jour des noces
Одобренный в день свадьбы,
Époux tout à l′avenir
Супруг, устремлённый в будущее,
Fit afin d′avoir un gosse
Сделал, чтобы завести ребёнка,
Ce qu'il faut pour l′obtenir
То, что нужно для этого.
Hélas! à peine réveillé
Увы! Едва проснувшись,
Il trouva dans son courrier
Он нашёл в своей почте
Des formulaires sans tendresse
Бездушные бланки:
Qu'avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Vos nom, prénoms, âge, adresse
Ваши имя, фамилия, возраст, адрес,
Décoré, pas décoré
Награждён, не награждён,
Enfants, parents, domestiques,
Дети, родители, прислуга,
Phonos, pianos, confessions
Телефоны, пианино, вероисповедание,
Êtes-vous schizophrénique
Страдаете ли вы шизофренией?
Ça fait moins de contributions
Это уменьшает налоги.
Déclarez en confiance
Заявляйте с уверенностью
Tous vos moyens d′existence
Все ваши средства к существованию,
Détaillez vos assurances
Подробно опишите ваше страхование,
Honoraires, profits et gains
Гонорары, прибыль и доходы,
La fortune de votre grand-père
Состояние вашего деда,
Vos affaires immobilières
Вашу недвижимость,
Avez-vous des vaches laitières?
Есть ли у вас дойные коровы
Ou un oncle américain?
Или дядя в Америке?
Déclarez vos hypothèques
Заявите о своих ипотеках,
Portefeuilles et compte de chèques
Портфелях и чековых счетах,
Toute la fortune intrinsèque
Обо всём вашем истинном богатстве:
Chiens, perroquets, canassons
Собаках, попугаях, лошадках,
Motos, vélos, trottinettes
Мотоциклах, велосипедах, самокатах,
Les autos, même la poussette
Машинах, даже коляске,
Les vêtements, fixe-chaussettes
Одежде, носках,
Cache-sexe et caleçon
Трусах и кальсонах.
Déclarez vos cas physiques
Заявите о своих физических недостатках,
Vos bibelots artistiques
Своих художественных безделушках,
Vos opinions politiques
Своих политических взглядах.
Déclarez sans omissions
Заявляйте без пропусков
Pour l'état qui vous conseille
Для государства, которое вам советует,
La police qui vous surveille
Полиции, которая вас наблюдает,
L′administration qui veille
Администрации, которая бдит,
Votre profonde admiration.
Ваше глубочайшее восхищение.
Tout en bas c'est très facile
В самом низу очень просто,
Ayant mis chiffres en pile
Сложив цифры в столбик,
Au total ajouter 1000, puis 22
К общей сумме прибавьте 1000, затем 22,
Puis retirez la moitié des autres services
Затем вычтите половину других услуг,
Multipliez par 110
Умножьте на 110
Le montant de votre bénéfice
Сумму вашей прибыли.
C'est ce total au carré
Это итоговая сумма в квадрате.
Si vous l′mettez je le jure
Если вы её укажете, клянусь,
Vous serez alors honoré
Вы будете удостоены чести
Dans six mois d′une p'tite facture
Через шесть месяцев получить небольшой счёт.
Qu′avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Les bureaux tentaculaires
Разросшиеся бюро
Accablèrent le petit Paul
Доконали маленького Поля,
Comme nous de tant d'formulaires
Как и нас с таким количеством бланков,
Qu′un jour il e eut raz l'bol
Что однажды ему это надоело.
Alors il fit ses bagages
Тогда он собрал чемоданы,
Plaqua tout exaspéré,
Бросил всё в раздражении,
Partit pour un long voyage
Отправился в долгое путешествие,
Non sans avoir déclaré:
Не без того, чтобы заявить:
Adieu, Patrie tracassière .
Прощай, страна-зануда!
Mais hélas! à la frontière
Но, увы, на границе
Un douanier lui dit perfide
Таможенник сказал ему злобно:
Qu′avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Alors le p'tit Paul livide
Тогда маленький Поль, побледнев,
Le zieuta d'un air égaré
Посмотрел на него растерянно.
Le fonctionnaire à moustache dit:
Усатый чиновник сказал:
Ouvrez-moi ce barda
Откройте мне этот баул.
Paul s′écria: Mort aux vaches
Поль закричал: Чёрт возьми!
Et d′un coup le trucida.
И одним махом убил его.
Cette histoire lamentable
Эта печальная история,
Qui fit un pétard du diable
Которая наделала много шума,
Et le juge dit au coupable
И судья сказал виновному:
Qu'avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Il se tût, mais aux assises
Он молчал, но на суде
L′président à barbe grise
Седовласый председатель
Lui pose cette question précise
Задал ему этот конкретный вопрос:
Qu'avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Une nuée de journalistes
Туча журналистов
Les aborde à coup d′l'assice
Облепила их,
C′est affreux! tout le monde insiste
Это ужасно! Все настаивают:
Qu'avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Il est rouge comme une tomate
Он красный, как помидор,
Il sent que sa tête éclate
Он чувствует, что его голова сейчас взорвётся
Sous ce cri des bureaucrates
Под этим криком бюрократов:
Qu'avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?
Alors sautant à la barre
Тогда, вскочив на скамью,
Il leur lance:
Он бросает им:
Je déclare, je déclare
Я заявляю, я заявляю,
Que j′en ai marre
Что мне это надоело!
Et qu′à pied, à cheval, en voiture
И что пешком, верхом, на машине,
Sans convenance, j'vous emm... .
Без всяких церемоний, я вас всех... .
Taisez-vous, silence,
Молчите, тишина,
C′est la justice qu'on offense
Это оскорбление правосудия!
La mort pour cet animal
Смерть этому животному!
Il mourût, c′est un passage
Он умер, это переход,
Et son âme après l'orage
И его душа после бури
Trouva les verts pâturages
Нашла зелёные пастбища.
Et Saint Pierre qui lui dit:
И Святой Пётр сказал ему:
Venez jeune homme affranchi,
Идите, юноша, освобождённый,
Finie la bureaucratie,
Покончено с бюрократией,
Vous verrez c′est la belle vie
Вы увидите, это прекрасная жизнь
Ici dans le paradis.
Здесь, в раю.
Sans rond d'cuir, sans formulaire
Без крючкотворов, без бланков,
Une seule question, c'est juré,
Только один вопрос, клянусь,
Mais elle est réglementaire
Но он обязательный:
Qu′avez-vous à déclarer?
Что вы должны заявить?





Writer(s): g.j. villard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.