Les Freres Jacques - Stanislas (Rendez-Vous) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Freres Jacques - Stanislas (Rendez-Vous)




Stanislas (Rendez-Vous)
Станислав (Свидание)
C'était en hiver et déjà tombait la nuit
Была зима, и уже спускалась ночь,
Quand elle arriva il lisait Paul Geraldy
Когда она пришла, я читал Поля Жеральди.
Elle lui dit bonjour en soulevant sa voilette
Она сказала "здравствуйте", приподняв вуаль,
Et sur son nez fît voltiger sa houpette
И над носом взмахнула своей мушкой.
Adorable sous les plumes de son chapeau
Прелестная под перьями своей шляпки,
Elle frissonnait dans un manteau d'Ocelot
Она дрожала в манто из оцелота.
Il se pencha pour baiser sa main d'opaline
Я наклонился, чтобы поцеловать её опаловую руку,
Mais lorsque ses lèvres se firent plus câlines
Но когда мои губы стали нежнее,
En soupirant elle murmura d'une voix lasse, oh
Вздыхая, она прошептала усталым голосом: "О,
N'insistez pas Stanislas
Не настаивайте, Станислав".
Il la fit asseoir sur son beau divan chinois
Я усадил её на свой красивый китайский диван,
La la la la la la la a la tout contre moi
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля, совсем рядом со мной.
Humm sa peau de satin
Ммм, её атласная кожа...
Ouh ouh ouh ouh ouh copain copain
Ох-ох-ох-ох-ох, дружок, дружок.
Elle avait gardé ses plumes et son chapeau
Она оставила свои перья и шляпку,
Mais déboutonné le manteau d'Ocelot
Но расстегнула манто из оцелота.
Ses yeux plongés dans ses yeux d'ambre gris
Мои глаза, утонувшие в её янтарно-серых глазах,
Elle protesta: je suis affreuse aujourd'hui
Она возразила: сегодня ужасно выгляжу".
Humm, oh non quelle audace non
Хмм, о нет, какая дерзость, нет!
N'insistez pas Stanislas
Не настаивайте, Станислав.
D'une voix douce elle lui fît une proposition
Мягким голосом она сделала мне предложение:
Faisons voulez-vous une partie de majong
"Давайте, хотите, сыграем партию в маджонг?"
Mais bientôt le vieux coucou sonna quatre fois
Но вскоре старые часы пробили четыре раза,
Effarouchée elle quitta le divan chinois
Встревоженная, она покинула китайский диван.
Elle remit en ordre ses plumes et son chapeau
Она поправила свои перья и шляпку
Et reboutonna le manteau d'Ocelot
И застегнула манто из оцелота.
En la suppliant il la reprit par la taille
Умоляя её, я снова обнял её за талию,
Elle se dégagea en lui disant bye bye
Она вырвалась, сказав мне: "Пока-пока".
Seul comme un idiot je me suis vu dans la glace
Один, как идиот, я увидел себя в зеркале:
N'insiste pas Stanislas, oh non
"Не настаивай, Станислав, о нет,
N'insiste pas Stanislas
Не настаивай, Станислав".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.