Les Freres Jacques - serenade de la Puree - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Freres Jacques - serenade de la Puree




serenade de la Puree
Serenade of the Mashed Potatoes
D′puis une heure au moins, j' chante et n′vois pas d'client paraître
For at least an hour, I have been singing and I see no customer appear
Oh! j'vous d′mande pardon, voici qu′au second, s'ouvre une fenêtre
Oh! I beg your pardon, here on the second floor, a window opens
J′vois qu'c′est un copain, qu'jai sauvé d′la faim, y me l'rendra p't-être
I see that it's a friend, that I saved from hunger, maybe he will return it to me
Non, il s′retire sans rien me dire, y m′jette un rotin.
No, he withdraws without saying anything to me, he throws me a burp.
Garde ta fortune, je n'ai pas d′rancune, tant mieux si t'es rupin.
Keep your fortune, I have no grudge, so much the better if you are rich.
{Refrain}
{Chorus}
Quand tu seras dans la purée, reviens vers moi
When you are in the mashed potatoes, come back to me
Je n′mène pas une vie dorée comme celle d'un roi
I do not lead a golden life like that of a king
Mais j′ai toujours ma p'tite carrée au-d'ssous des toits
But I still have my little square under the roofs
Un crouton, une côtelette panée, ce s′ra pour toi.
A crouton, a breaded cutlet, it will be for you.
Un minois fripon se montre au balcon. Tiens, c′est Antoinette!
A mischievous face appears on the balcony. Hey, it's Antoinette!
La môme aux ch'veux d′or que j'aimais si fort, simple midinette.
The girl with the golden hair that I loved so much, a simple milliner.
Mondaine aujourd′hui, tu viens après lui, t'offrir ma binette
A socialite today, you come after him, to offer me your face
Oui, mais cher ange, parfois l′on change le sort en une seule nuit.
Yes, but my dear, sometimes we change our fate in a single night.
Demain, d'vant ma demeure, y s'peut que tu pleures, ton court bonheur enfui.
Tomorrow, in front of my house, you may cry, your short-lived happiness gone.
{Au Refrain}
{To the Chorus}
Un toutou, voyez, bien blanc, bien peigné, d′la maison s′élance
A little dog, you see, very white, very combed, rushes out of the house
Il saute, s'il vous plaît, sur mes port′mollets, faut s'mettre en défense
He jumps, if you please, on my calves, we must defend ourselves
Tiens, c′est mon chien, dis, j'l′avais pris rue L'pic, teigneux sans pitance.
Hey, it's my dog, I tell you, I had taken it from rue L'pic, a mangy dog without any food.
Va-t-il reconnaître son ancien maître ou faire comme l'autre loustic?
Will he recognize his former master or do like the other clown?
Le chien me caresse, j′pleure d′allégresse tellement je trouve ça chic.
The dog caresses me, I cry with joy, I find it so chic.
Malgré que j'sois dans la purée, tu r′viens vers moi
Even though I am in the mashed potatoes, you come back to me
Toi, tu te fous d'la vie dorée comme celle des rois
You don't care about the golden life like that of kings
Tu reste seul fidèle à l′homme qui n'a plus rien
You remain faithful to the man who has nothing left
Et si y a d′la reconnaissance en somme, c'est dans les chiens.
And if there is any gratitude in this world, it is in dogs.





Writer(s): Villard Georges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.