Les Frères Jacques feat. Pierre-Philippe - C'était un mérovingien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Frères Jacques feat. Pierre-Philippe - C'était un mérovingien




C'était un mérovingien
Это был меровингец
C'était un mérovingien
Это был меровингец,
C'était un mérovingien ton tin
Это был меровингец, моя дорогая,
Qui allait souvent à la chasse
Который часто ходил на охоту.
C'était un mérovingien ton tin
Это был меровингец, моя дорогая,
Qui allait souvent à la chasse
Который часто ходил на охоту
Avec son chien
Со своей собакой.
Et puis bien sûr avec ses copains
И, конечно же, со своими приятелями,
Q'avaient comme lui de la classe
У которых, как и у него, был класс.
Avec les copains de son chien
С приятелями своей собаки,
Qui n'étaient que des chiens
Которые были просто собаками,
Des copains du mérovingien
Приятелями меровингеца.
Taïaut!
Тяф-тяф!
Chien de chasse
Охотничья собака,
Quand il est d'race
Когда она породистая,
Chasse de classe
Охота высшего класса,
Chasse bon teint (enfin) (oui oui)
Охота благородных кровей (наконец-то) (да-да),
Chasse bien!
Хорошая охота!
Et de l'aurore au doigts de rose
И от зари с розовыми пальцами
Jusqu'au crépuscule aux orteils mauves
До сумерек с лиловыми пальцами на ногах
Il chassait, Il chassait le temps morose
Он охотился, он охотился на унылое время,
Tout en chassant pour tuer l'temps
Всё охотясь, чтобы убить время,
Des bestes fauves
На диких зверей.
Il s'allait tout gaiment chasser du coté d'la rue des Abbesses
Он весело отправлялся охотиться в сторону улицы Аббес,
Il faut dire d'ailleurs qu'à l'époque elle était méconnaissable
Надо сказать, впрочем, что в то время она была неузнаваема,
Recouverte par les forêts les plus épaisses
Покрытая густейшими лесами
Et déjà fréquentée par les bestiaux les plus redoutables
И уже населенная самыми грозными зверями.
Taïaut Taïaut Ho Ho!
Тяф-тяф! Тяф-тяф! Хо-хо!
Le Roi chassait surtout le vison avec infiniment de grâce
Король охотился, главным образом, на норку с бесконечной грацией,
Et toute la vile populasse criait glissont, au buisson,
И вся городская чернь кричала: "Скользим, в кусты,
Au buisson l'spectacle est si bon
В кусты, зрелище так хорошо!"
L'artiste travaille sans filet Ah! Ventre bleu la belle chasse
Артист работает без сетки! Ах, чёрт возьми, прекрасная охота!
Qu'elle disait la population, il travaille sans filet
Что, говорило население, он работает без сетки?
Il s'enfilait des filets de visons
Он надевал на себя норковые сети.
Taïaut
Тяф-тяф!
Avec le vison, les pommes frites
С норкой, с картошкой фри,
çà descend vite
Всё быстро идет,
Et ça facilite
И это способствует
La digestion.
Пищеварению.
Mais l'fou du roi! qu'était fou d'la reine
Но шут короля, который был без ума от королевы,
Pensait tout bas, j'ai vraiment de la veine
Думал про себя: "Мне действительно повезло,
L'patron est à la chasse au vison,
Хозяин охотится на норку,
La belle chasse au mérovingien,
Прекрасная охота на меровингеца,
Moi j'men fous j'reste à la maison moi j'aime pas l'vison!!!!
А мне всё равно, я остаюсь дома, я не люблю норку!!!!"
Visons la Reine!
Да здравствует королева!
Quand survint le mari (tireli) avec une lanterne;
Когда появился муж (тили-тили) с фонарем,
Car il y avait les féaux fidèles et loyaux
Потому что там были верные, преданные и лояльные вассалы,
Surveillant la souv'raine
Наблюдавшие за государыней.
Il avait tout raconté à son mari
Они всё рассказали ее мужу.
Naturellement
Естественно.
Le roi tenait énormément à la pureté d'la race mérovingienne
Король очень дорожил чистотой меровингской расы
Et décida sur le champs que le bouffon était pas franc!
И тут же решил, что шут нечестен!
Taïaut Taïaut haut haut
Тяф-тяф! Тяф-тяф! Гав-гав!
Alors ayant perdu la boussole
Тогда, потеряв голову,
L'mérovingien d'vint enragé
Меровингец пришел в ярость.
Et tout depuis la reine frivole
И начиная с легкомысленной королевы
Et son amant plus que parfait
И ее более чем совершенного любовника,
En passant par les servantes et les ecuyers
Включая служанок и оруженосцев,
Tout le personnel du palais
Весь персонал дворца,
Les féaux, mouchards bénévoles
Верных, добровольных доносчиков,
En passant par leurs chiens leurs valets
Включая их собак и слуг,
Tous passèrent à la casserole.
Все попали в переделку.
Taïaut Taïaut Taïaut...(tu parles d'un tableau)
Тяф-тяф! Тяф-тяф! Тяф-тяф...(вот тебе и картина!)
C'était un mérovingien ton tin
Это был меровингец, моя дорогая,
Qui allait souvent à la chasse
Который часто ходил на охоту,
Chassait le vison avec son vieux chien
Охотился на норку со своей старой собакой,
Tuait surtout ses copains
Убивал, в основном, своих приятелей,
Histoire d'oublier son chagrin
Чтобы забыть свое горе.
Les populations trouvaient ça très bien
Население считало это очень хорошим,
Disant çà nous en débarrasse
Говоря: "Это избавляет нас от них".
Les populations trouvaient çà très bien
Население считало это очень хорошим,
En attendant les carolingiens
В ожидании Каролингов.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.