Les Garçons - Chantez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Garçons - Chantez




Chantez
Sing
L'autobus vous passe sous le nez
The bus passes you by
Un' grosse dame vous marche sur les pieds
A fat lady steps on your toes
Votr' petite amie s'envole
Your girlfriend flies away
Avec ce salaud de Paul
With that bastard Paul
En laissant des cheveux plein l'évier
Leaving hair in the sink
Au bistro, le café n'est pas bon
At the bistro, the coffee's not good
Au bureau, ça ne tourne pas rond
At the office, things aren't going well
Et votre meilleur copain
And your best friend
Au lieu d'avoir du chagrin
Instead of being sad
Il se marre et vous traite de... tsoin... tsoin... tsoin...
He laughs and calls you... tsoin... tsoin... tsoin...
Ah, comme la vie serait triste
Oh, how sad life would be
Triste, triste, triste
Sad, sad, sad
Ah, comme la vie serait triste
Oh, how sad life would be
Si l'on ne pouvait pas chanter
If we couldn't sing
Premier interlude (tempo di java)
First interlude (tempo di java)
Chantez des javas canailles
Sing some naughty javelin
Que de gros durailles
That big jerks
Dans't à Robinson
At Robinson's
Dansez des javas célestes
Dance some heavenly javelin
En tombant la veste
Taking off your jacket
A Mimi Pinson
At Mimi Pinson's
Les journaux sont pleins de cauchemars
The newspapers are full of nightmares
On se tue du matin jusqu'au soir
We kill ourselves from morning till night
La police est sur les dents
The police are on the edge of their seats
Celles des autres évidemment
The minds of others, evidently
L'honnêt'té se vend au marché noir
Honesty is sold on the black market
On annonce la hausse des rognons
We announce a rise in the price of kidneys
On dénonce la peau sur les ognons
We denounce the skin on onions
Soyons fermes mes amis
Let's be firm, my friends
Je ferai baisser les prix
I'll make you lower the prices
Mais d'abord, donnez votre pognon...
But first, give me your money...
Refrain, puis second interlude (tempo di bel canto)
Chorus, then second interlude (tempo di bel canto)
Chantez sur la mer calmée
Sing on the calm sea
Sur le Père Lachaise
On the Père Lachaise
Et la fille Angot
And the Angot girl
Magali, viens sous la ramée
Magali, come under the bower
Tradition française
French tradition
Chanson à gogo
Song galore
On vous dit: la guerre est terminée
They tell you: the war is over
Célébrons le règne de la Paix
Let's celebrate the reign of Peace
Embrassons nos agresseurs
Let us embrace our aggressors
C'est des frères et c'est des soeurs
They are brothers and they are sisters
C'est fini! On s'battra plus jamais
It's over! We will never fight again
Le lend'main, sur le coup de midi
The next day, around midday
L'oeil féroce, de gros barbus s'écrient
With fierce eyes, big bearded men cry out
Mourir quand on a vingt ans
To die when you're twenty
C'est un destin épatant
It's a thrilling destiny
Tous aux armes, et sus à l'ennemi
Up to arms, and against the enemy
Refrain, puis troisième interlude fort martial
Chorus, then third interlude, very martial
Chantez les joyeux compères
Sing the merry companions
Qui déclarent la guerre
Who declare war
Et qui n'y vont pas
And who don't go
Chantez la prochaine dernière
Sing the next last
Et les réverbères
And the street lamps
on les pendra...
Where they will be hung...





Writer(s): Boris Vian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.