Les Goristes - Bienvenue à bordel city - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Goristes - Bienvenue à bordel city




Bienvenue à bordel city
Bienvenue à bordel city
C'est parti mon kiki, bienv'nue à bordel city
Let's go my darling, welcome to mess city
C'est parti mon poteau pour trois années de travaux
Let's go my friend for three years of work
C'est parti mon p'tit gars pour le beau tramway brestois
Let's go my boy for the beautiful Brest tramway
C'est parti pour notre bien les emmerdes au quotidien
Let's go for our well being, the daily annoyances
C'est parti quel bonheur pour d'nouveaux horodateurs
Let's go what a joy for new parking meters
C'est parti peau d'zobi pour le stationnement gratuit
Let's go my dear for free parking
C'est parti mon mignon pour les monstrueux bouchons
Let's go my dear for the monstrous traffic jams
C'est parti dans la joie pour le grand bordel brestois
Let's go in joy for the big Brest mess
A vos marques, prêts, partez! C'est parti pour le tramway
On your marks, get set, go! Let's go for the tramway
Dans trois ans, c'est juré le tram sera terminé
In three years, it's promised the tram will be finished
Habitants, commerçants ne vous faites pas d' mauvais sang
Residents, shopkeepers, don't worry
Faites confiance aux grands cerveaux des grands pontes de BMO
Trust the big brains of the bigwigs of BMO
C'est bien ça qui inquiète, les promesses de ces p'tites têtes
That's what's worrying, the promises of these little heads
C'est pas la première fois qu'on l'aurait dans le baba
It's not the first time we've been had over
Bien qu'ils nous servent la messe, on s'attend à la kermesse
Even though they serve us the mass, we expect to go to the fair
résonneront en chœur démineurs, marteaux-piqueurs
Where the sound of deminers and jackhammers will resonate in chorus
Premier travail urgent régir le stationnement
First urgent task, regulate parking
Trouver la solution, stationner en rotation
Find the solution, park in rotation
C'est sûr qu'il faut tourner pour trouver à se garer
It's certain that you have to turn around to find somewhere to park
On n'a pas de place réservée comme le chef des grands projets
We don't have a reserved space like the head of major projects
On prévoit, quel bonheur, trente nouveaux horodateurs
We plan, what a joy, thirty new parking meters
Peau d'chagrin, peau d'zobi pour le stationnement gratuit
A shame, such a shame for free parking
Message encourageant aux pauvres et aux étudiants:
An encouraging message to the poor and the students:
Attendez le tramway ou allez vous faire brosser!
Wait for the tram or get lost!
C'est parti mon kiki, bienv'nue à bordel city
Let's go my darling, welcome to mess city
C'est parti mon poteau pour trois années de travaux
Let's go my friend for three years of work
C'est parti mon p'tit gars pour le beau tramway brestois
Let's go my boy for the beautiful Brest tramway
C'est parti pour notre bien les emmerdes au quotidien
Let's go for our well being, the daily annoyances
C'est parti quel bonheur pour d'nouveaux horodateurs
Let's go what a joy for new parking meters
C'est parti peau d'zobi pour le stationnement gratuit
Let's go my dear for free parking
C'est parti mon mignon pour les monstrueux bouchons
Let's go my dear for the monstrous traffic jams
C'est parti dans la joie pour le grand bordel brestois
Let's go in joy for the big Brest mess
C'est bon pour la santé d'aller faire ses courses à pied
It's good for your health to go shopping on foot
Vieux et handicapés à coup sûr vont apprécier
The old and the disabled will certainly appreciate it
Une marche pleine d'ardeur, rythmée au marteau piqueur
An energetic walk, punctuated by the jackhammer
Sous la pluie et dans le vent, dérapant sur l' bois glissant
In the rain and wind, slipping on the slippery wood
Trois années de chantier, dans ce temps ont-ils compté
Three years of construction, did they take into account the
Les retards, l'imprévu, toutes les bombes et les obus
Delays, the unforeseen, all the bombs and shells?
Tout Brest chantant en chœur " on l'appelait le démineur "
All of Brest singing in chorus "we called him the deminer"
Dans la douce ritournelle des pelleteuses et tractopelles
In the sweet refrain of the bulldozers and backhoes
Ceux qui s'font du tourment c'est bien sûr les commerçants
Those who are really worried are of course the shopkeepers
Ira t-on comme avant y dépenser notre argent?
Will people still come and spend their money there like before?
Impossible d'se garer, marcher, porter les paquets
Impossible to park, to walk, to carry the packages
Alors quitte à s'emmerder mieux vaut les hypermarchés
So if you're going to get into trouble, you might as well go to the hypermarkets
Dans trois ans c'est juré quand on aura le tramway
In three years it's promised, when we have the tramway
Nos élus l'ont promis, Brest sera un paradis
Our elected officials have promised it, Brest will be a paradise
Un eden endetté qui a dépensé sans compter
An indebted Eden that has spent without counting
Pour satisfaire les ego des petits élus locaux
To satisfy the egos of the small local elected officials





Writer(s): Henry Girou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.