Paroles et traduction Les Goristes - Faut qu' ça creuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut qu' ça creuse
Надо копать
Gaillard
un
lundi
matin,
peinard
je
rentre
du
chagrin
Бодрячком
в
понедельник
утром,
спокойно
возвращаюсь
с
горя,
Quand
devant
moi
des
voitures
en
ribambelle.
Как
вдруг
предо
мной
вереница
машин.
Tiens
pourquoi
il
y
a
un
bouchon,
quand
j'aperçois
au
lointain
Думаю,
почему
пробка,
как
вдруг
вижу
вдали
La
couleur
jaune
orangée
d'une
tracto-pelle.
Желто-оранжевый
цвет
экскаватора.
C'est
la
bébête
à
trous,
celle
qui
en
fait
partout,
Это
же
дырокоп,
тот,
что
делает
их
везде,
Sensément
pour
nous
rendre
la
vie
plus
belle.
Якобы,
чтобы
сделать
нашу
жизнь
лучше.
C'est
la
machine
morfale
qui
cahote
et
bringuebale
Это
чудовищная
машина,
которая
трясется
и
качается,
Et
qui
s'arrête
pile-poil
dans
ma
ruelle.
И
которая
останавливается
прямо
на
моей
улице.
Refrain:
Trou
par
ci,
trou
par
là,
pour
les
câbles
électriques
Припев:
Яма
здесь,
яма
там,
для
электрических
кабелей
Faut
qu'ça
creuse!
Надо
копать!
Tuyaux
d'eau,
tuyaux
d'gaz,
pour
les
lignes
téléphoniques
Водопровод,
газопровод,
для
телефонных
линий
Faut
qu'ça
creu-eu-eu-eu-euse!
Надо
копа-а-а-ать!
Pour
le
tout-à-l'égout,
pour
poser
la
fibre
optique,
Для
канализации,
для
прокладки
оптоволокна,
Là
aussi,
nom
de
Dieu,
il
faut
qu'ça
creuse!
Тут
тоже,
черт
возьми,
надо
копать!
Du
lundi
au
vendredi,
du
2 janvier
au
30
décembre,
С
понедельника
по
пятницу,
со
2 января
по
30
декабря,
Sauf
week-ends,
congés
fériés,
faut
qu'ça
creuse!
Кроме
выходных,
праздничных
дней,
надо
копать!
En
suivant
les
lignes
au
sol,
tonalité
si
bémol,
Следуя
линиям
на
земле,
тональность
си-бемоль,
Le
couinement
suraigu
d'
la
tronçonneuse,
Пронзительный
визг
бензопилы,
Puis
le
monstre
chenillé
aux
grands
bras
articulés,
Затем
гусеничный
монстр
с
большими
шарнирными
руками,
Les
mâchoires,
les
dents
d'acier
d'
la
pelleteuse.
Челюсти,
стальные
зубы
экскаватора.
Pour
le
trou
y
a
un
doute,
un
petit
coup
pour
la
route.
Насчет
ямы
есть
сомнения,
контрольный
выстрел.
Vas-y
Ti
Reun',
fais
fumer
la
foreuse.
Давай,
старина,
заставь
дымить
буровую
установку.
Le
travail
est
terminé,
le
trou
enfin
rebouché,
Работа
закончена,
яма
наконец
засыпана,
Place
au
grand
corps
de
ballet
d'
la
goudronneuse
.
Уступайте
дорогу
большому
балету
асфальтоукладчика.
Le
trou
à
peine
bouché,
le
goudron
encore
frais,
Яма
только
что
засыпана,
асфальт
еще
свежий,
Mais
qu'est-ce
que
c'est?
V'là
le
retour
de
la
pelleteuse.
Но
что
это?
Вот
он,
вернулся
экскаватор.
Nom
de
dieu!
Mais
c'est
pas
vrai,
on
n'
aura
jamais
la
paix,
Боже
мой!
Не
может
быть,
нам
никогда
не
будет
покоя,
Et
pourquoi-t-est-ce
qu'ils
reviennent
et
qu'ils
recreusent.
И
почему
они
возвращаются
и
снова
роют.
Les
gaziers
ont
gazé,
l'E.D.F.
a
tout
branché
Газовики
подключили
газ,
электрики
все
подключили,
Gars
des
eaux,
égoutiers
ont
fait
leur
reuz.
Водопроводчики,
канализационщики
сделали
свое
дело.
Il
manque
les
câbles
électriques
qui
alimentent
les
optiques
Не
хватает
электрических
кабелей,
питающих
оптику,
C'est
pour
l'éclairage
public
qu'ils
recreusent
Это
для
уличного
освещения
они
роют
Tous
les
jours
c'est
monotone,
dans
nos
oreilles
atones
Каждый
день
одно
и
то
же,
в
наших
глухих
ушах
Les
sanglots
longs
des
marteaux
piqueurs
résonnent.
Раздаются
затяжные
рыдания
отбойных
молотков.
Pas
une
rue,
pas
une
venelle
sans
travaux,
sans
tracto-pelle.
Ни
одной
улицы,
ни
одной
аллеи
без
работ,
без
экскаватора.
Comme
dans
un
bout
d'Emmental,
les
trous
foisonnent.
Как
кусок
эмменталя,
ямы
повсюду.
Vauban,
Todt,
Maginot
passeraient
pour
des
rigolos,
Вобана,
Тодта,
Мажино
сочли
бы
за
шутку,
Leurs
fortifs,
leurs
blockhaus
n'épatent
personne.
Их
форты,
их
бункеры
никого
не
впечатляют.
Ce
n'est
plus
par
les
fenêtres
maintenant
c'est
dans
les
trous
Теперь
не
через
окна,
а
в
дыры
Que
s'en
vont
les
sous
des
impôts
que
l'on
donne.
Уходят
деньги
налогов,
которые
мы
платим.
Les
ingénieurs,
nous
croyons,
doivent
par
leur
profession
Инженеры,
мы
думаем,
должны
по
роду
своей
профессии
Ne
proposer
que
des
idées
ingénieuses,
Предлагать
только
гениальные
идеи,
Mais
la
tête
dans
leurs
trous,
ils
ne
voient
plus
rien
du
tout,
Но
уткнувшись
головой
в
свои
норы,
они
больше
ничего
не
видят,
Car
dans
le
noir
leur
cervelle
devient
laiteuse.
Потому
что
в
темноте
их
мозг
становится
молочным.
Pour
régler
ce
dilemme,
pour
nous
"Goristes",
pas
de
problème.
Чтобы
решить
эту
дилемму,
для
нас,
"гористов",
нет
проблем.
Nous
avons
une
solution
judicieuse:
У
нас
есть
разумное
решение:
Pour
nous
faire
des
vacances
on
envoie
cette
sale
engeance
Чтобы
устроить
себе
каникулы,
мы
отправим
эту
грязную
компанию
Dans
le
gouffre
de
Padirac
ou
dans
la
Creuse!
В
пропасть
Падирак
или
в
Крез!
Pour
nous
faire
des
vacances
on
envoie
cette
sale
engeance
Чтобы
устроить
себе
каникулы,
мы
отправим
эту
грязную
компанию
Dans
le
gouffre
de
Padirac
ou
dans
la
Creuse!
В
пропасть
Падирак
или
в
Крез!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.