Paroles et traduction Les Goristes - Histoire de rouille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire de rouille
Story of Rust
S'il
est
une
chose
abondante,
pour
ne
pas
dire
récurrente,
If
there
is
something
abundant,
not
to
say
recurrent,
Dont
à
Brest
nous
sommes
fournis
à
volonté,
c'est
bien
la
pluie.
Of
which
in
Brest
we
are
provided
at
will,
it
is
rain.
Crachin,
giboulées
ou
averses
qui
nous
brumisent
ou
nous
traversent
Drizzle,
showers
or
showers
that
mist
us
or
cross
us
Font
mentir
hélas
le
dicton
qui
dit
qu'
la
pluie
n'
mouille
que
les
cons.
Contradict
alas
the
saying
that
rain
only
wets
fools.
Brest
fut
un
laboratoire
pour
les
anti-rouille,
c'est
notoire,
Brest
was
a
laboratory
for
anti-rust,
it
is
known,
Chez
nous
Framéto
et
Minium
furent
testés
à
leur
maximum.
At
home
Framéto
and
Minium
were
tested
to
their
maximum.
L'
inox,
les
tôles
galvanisées
de
rigueur
furent
installés
(heu!).
Stainless
steel,
galvanized
sheets
were
installed
as
a
matter
of
course
(huh!).
Le
cri
du
cur
de
ce
temps-là
était:
la
rouille
ne
passera
pas!
The
cry
of
the
priest
of
that
time
was:
rust
will
not
pass!
Refrain:
On
dit
seuls
les
cons
ne
changent
pas,
Chorus:
They
say
only
fools
never
change,
Hélas,
chez
nous
ils
changent
aussi.
Alas,
at
home
they
also
change.
Les
anti-rouille
d'autrefois
sont
les
pro-rouille
d'aujourd'hui.
The
anti-rust
products
of
yesteryear
are
the
pro-rust
products
of
today.
C'était
moche
la
rouille
autrefois,
aujourd'hui
la
rouille
c'est
joli,
Rust
used
to
be
ugly,
today
rust
is
pretty,
La
chose
qui
ne
change
pas
c'est
que
nous
payons
leurs
conneries.
The
thing
that
doesn't
change
is
that
we
pay
for
their
stupidity.
Toujours
à
la
pointe
du
progrès
dans
le
vent
au
propre,
au
figuré.
Always
at
the
forefront
of
progress
in
the
wind
in
the
literal
and
figurative
sense.
Chez
nous
comme
dans
le
cochon
tout
est
bon
dans
l'innovation.
At
home
as
in
pork
everything
is
good
in
innovation.
Toujours
à
la
pointe
pour
les
cirés,
mais
pas
en
reste
pour
les
aciers,
Always
at
the
forefront
for
oilskins,
but
not
behind
for
steels,
Si
pour
la
pluie
vive
le
Cotten,
pour
la
rouille
merci
le
Corten.
If
for
the
rain
long
live
the
Cotten,
for
the
rust
thank
you
the
Corten.
On
nous
dit:
loin
d'être
obsolète,
en
vogue
chez
les
architectes,
We
are
told:
far
from
being
obsolete,
in
vogue
with
architects,
L'acier
Corten
vieillit
très
bien
et
se
rouille
grain
après
grain,
Corten
steel
ages
very
well
and
rusts
grain
by
grain,
Gris
anthracite
à
l'origine,
feuille
morte
après
la
patine.
Charcoal
gray
originally,
dead
leaf
after
patination.
Pourquoi
des
couleurs
automnales
quand
elles
pourraient
être
estivales?
Why
autumn
colors
when
they
could
be
summery?
La
silhouette
de
l'édifice
ne
paraît
pas
très
novatrice,
The
silhouette
of
the
building
does
not
seem
very
innovative,
Car
il
y
en
a
à
faire
fumier
au
port
de
ces
hangars
rouillés.
Because
there
are
some
to
make
manure
in
the
port
of
these
rusty
hangars.
Se
refuse-t-on
boulevard
Clémenceau
à
faire
enfin
quelque
chose
de
beau?
Is
Boulevard
Clémenceau
refusing
to
finally
do
something
beautiful?
Cinéma,
Quartz,
fac
Ségalen,
c'est
le
concours
du
plus
vilain!
Cinema,
Quartz,
fac
Ségalen,
it's
the
ugliest
contest!
Acier
Corten
pour
notre
tramway
circulant
sur
des
rails
oxydés,
Corten
steel
for
our
tramway
running
on
oxidized
rails,
Dans
le
futur
stade
brestois,
sûr
que
la
pelouse
rouillera.
In
the
future
Stade
Brestois,
sure
the
lawn
will
rust.
Si
toute
la
ville
devient
rouillée
notre
ferveur
va
se
réveiller.
If
the
whole
city
becomes
rusty
our
fervor
will
awaken.
Nous
en
appellerons
au
divin:
Jésus,
transforme
la
pluie
en
vin!
We
will
call
on
the
divine:
Jesus,
turn
rain
into
wine!
A-t-on
consulté
pour
la
rouille
la
marine,
les
gars
de
l'arsouille.
Did
we
consult
the
navy,
the
guys
from
the
arsouille
for
the
rust.
Ces
experts
en
tôle
rouillée
sont
incollables
sur
le
sujet.
These
experts
in
rusty
sheet
metal
are
know-it-all
on
the
subject.
Toujours
critiques
ces
Goristes,
ils
vieux-connisent
et
ils
insistent.
Always
critical,
these
Gorists,
they
old-fashioned
and
they
insist.
Ils
se
moquent
dans
leurs
chansons,
mais
n'ont
jamais
de
solution.
They
make
fun
of
themselves
in
their
songs,
but
never
have
a
solution.
Laissant
notre
rôle
arbitraire,
nous
allons
prouver
le
contraire,
Leaving
our
role
arbitrary,
we
will
prove
the
opposite,
Faire
d'une
pierre
deux
coups
montrer
qu'on
n'est
pas
des
grignoux.
To
kill
two
birds
with
one
stone,
to
show
that
we
are
not
grumpy.
La
solution
que
nous
proposons
c'est
de
faire
remonter
de
Toulon
The
solution
we
propose
is
to
bring
back
from
Toulon
Le
Clémenceau
désamianté
pour
le
transformer
en
ciné.
The
asbestos-free
Clemenceau
to
transform
it
into
a
cinema.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Audouin, Henry Girou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.