Les Goristes - Histoire de rouille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Goristes - Histoire de rouille




Histoire de rouille
Story of Rust
S'il est une chose abondante, pour ne pas dire récurrente,
If there is something abundant, not to say recurrent,
Dont à Brest nous sommes fournis à volonté, c'est bien la pluie.
Of which in Brest we are provided at will, it is rain.
Crachin, giboulées ou averses qui nous brumisent ou nous traversent
Drizzle, showers or showers that mist us or cross us
Font mentir hélas le dicton qui dit qu' la pluie n' mouille que les cons.
Contradict alas the saying that rain only wets fools.
Brest fut un laboratoire pour les anti-rouille, c'est notoire,
Brest was a laboratory for anti-rust, it is known,
Chez nous Framéto et Minium furent testés à leur maximum.
At home Framéto and Minium were tested to their maximum.
L' inox, les tôles galvanisées de rigueur furent installés (heu!).
Stainless steel, galvanized sheets were installed as a matter of course (huh!).
Le cri du cur de ce temps-là était: la rouille ne passera pas!
The cry of the priest of that time was: rust will not pass!
Refrain: On dit seuls les cons ne changent pas,
Chorus: They say only fools never change,
Hélas, chez nous ils changent aussi.
Alas, at home they also change.
Les anti-rouille d'autrefois sont les pro-rouille d'aujourd'hui.
The anti-rust products of yesteryear are the pro-rust products of today.
C'était moche la rouille autrefois, aujourd'hui la rouille c'est joli,
Rust used to be ugly, today rust is pretty,
La chose qui ne change pas c'est que nous payons leurs conneries.
The thing that doesn't change is that we pay for their stupidity.
Toujours à la pointe du progrès dans le vent au propre, au figuré.
Always at the forefront of progress in the wind in the literal and figurative sense.
Chez nous comme dans le cochon tout est bon dans l'innovation.
At home as in pork everything is good in innovation.
Toujours à la pointe pour les cirés, mais pas en reste pour les aciers,
Always at the forefront for oilskins, but not behind for steels,
Si pour la pluie vive le Cotten, pour la rouille merci le Corten.
If for the rain long live the Cotten, for the rust thank you the Corten.
On nous dit: loin d'être obsolète, en vogue chez les architectes,
We are told: far from being obsolete, in vogue with architects,
L'acier Corten vieillit très bien et se rouille grain après grain,
Corten steel ages very well and rusts grain by grain,
Gris anthracite à l'origine, feuille morte après la patine.
Charcoal gray originally, dead leaf after patination.
Pourquoi des couleurs automnales quand elles pourraient être estivales?
Why autumn colors when they could be summery?
La silhouette de l'édifice ne paraît pas très novatrice,
The silhouette of the building does not seem very innovative,
Car il y en a à faire fumier au port de ces hangars rouillés.
Because there are some to make manure in the port of these rusty hangars.
Se refuse-t-on boulevard Clémenceau à faire enfin quelque chose de beau?
Is Boulevard Clémenceau refusing to finally do something beautiful?
Cinéma, Quartz, fac Ségalen, c'est le concours du plus vilain!
Cinema, Quartz, fac Ségalen, it's the ugliest contest!
Acier Corten pour notre tramway circulant sur des rails oxydés,
Corten steel for our tramway running on oxidized rails,
Dans le futur stade brestois, sûr que la pelouse rouillera.
In the future Stade Brestois, sure the lawn will rust.
Si toute la ville devient rouillée notre ferveur va se réveiller.
If the whole city becomes rusty our fervor will awaken.
Nous en appellerons au divin: Jésus, transforme la pluie en vin!
We will call on the divine: Jesus, turn rain into wine!
A-t-on consulté pour la rouille la marine, les gars de l'arsouille.
Did we consult the navy, the guys from the arsouille for the rust.
Ces experts en tôle rouillée sont incollables sur le sujet.
These experts in rusty sheet metal are know-it-all on the subject.
Toujours critiques ces Goristes, ils vieux-connisent et ils insistent.
Always critical, these Gorists, they old-fashioned and they insist.
Ils se moquent dans leurs chansons, mais n'ont jamais de solution.
They make fun of themselves in their songs, but never have a solution.
Laissant notre rôle arbitraire, nous allons prouver le contraire,
Leaving our role arbitrary, we will prove the opposite,
Faire d'une pierre deux coups montrer qu'on n'est pas des grignoux.
To kill two birds with one stone, to show that we are not grumpy.
La solution que nous proposons c'est de faire remonter de Toulon
The solution we propose is to bring back from Toulon
Le Clémenceau désamianté pour le transformer en ciné.
The asbestos-free Clemenceau to transform it into a cinema.





Writer(s): Patrick Audouin, Henry Girou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.