Paroles et traduction Les Goristes - Le poulet de Brest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le poulet de Brest
Брестский цыпленок
C'est
dans
la
rue
"col
vert"
que
se
trouve
notre
poulailler
На
улице
"Зеленый
воротник"
находится
наш
куриный
дом,
Élevage
exemplaire
qui
est
implanté
au
cœur
de
la
cité
Образцовое
хозяйство,
расположенное
в
самом
сердце
города.
Ils
sont
nourris
au
grain,
ils
revêtent
une
superbe
livrée
Они
кормятся
зерном,
они
одеваются
в
великолепное
оперение,
Sont
toujours
plein
d'entrain,
le
regard
vif,
le
bec
acéré
Всегда
полны
энтузиазма,
с
живым
взглядом,
острым
клювом.
Nos
poulets
sont
alertes,
élégants,
Наши
цыплята
бодры,
элегантны,
Distingués
et
affichent
une
belle
prestance
Изысканны
и
демонстрируют
красивую
осанку.
Ils
se
sont
fait
une
spécialité
dans
la
danse
et
la
contredanse
Они
сделали
себе
специальность
в
танце
и
контрдансе.
Deux
par
deux,
l'air
méchant,
Два
на
два,
с
лукавым
видом,
Dans
la
basse
cour
ils
sont
là
pour
traquer
la
canaille
В
нижнем
дворе
они
выслеживают
негодяев.
Mais
trop
arrogants,
Но
слишком
высокомерны,
Hélas
ces
gros
balourds
n'effrayent
que
les
autres
volailles
Увы,
эти
неуклюжие
увальни
пугают
только
другую
птицу.
Il
n'est
pas
de
Challans,
il
n'est
pas
de
Loué
Он
не
из
Шаллана,
он
не
из
Луе,
Il
n'est
pas
bressan,
il
n'est
pas
landais
Он
не
брессе,
он
не
ландеец.
Mais
d'où
est-ce
qu'il
sort?
Но
откуда
он
взялся?
Mais
d'où
est-ce
qu'il
vient
ce
drôle
de
poulet?
Откуда
взялся
этот
странный
цыпленок?
C'est
le
poulet
de
Brest,
c'est
un
poulet
au
ramage
merveilleux
Это
брестский
цыпленок,
цыпленок
с
чудесным
голосом,
Bien
rougeaud
de
la
crête,
élégant
dans
son
plumage
bleu
С
ярко-красным
гребнем,
элегантным
в
своем
синем
оперении.
Charnu
des
sot-l'y-laisse,
court
sur
ses
pattes,
le
croupion
avenant
Мясистый
дурачок,
на
коротких
лапах,
с
выпяченной
гузкой,
C'est
le
seul
de
l'espèce
qui
ne
fait
pas
ses
besoins
en
marchant
Это
единственный
в
своем
роде,
кто
не
гадит
на
ходу.
Mais
le
poulet
de
Brest
a
des
défauts,
il
ne
sait
pas
voler
Но
у
брестского
цыпленка
есть
недостатки,
он
не
умеет
летать.
Il
est
très
indigeste
et
ne
comprend
qu'au
premier
degré
Он
очень
тяжелый
для
желудка
и
понимает
только
буквально.
Quand
il
est
en
colère,
il
bat
des
ailes
et,
fier
sur
ses
ergots
Когда
он
зол,
он
хлопает
крыльями
и,
гордый
своими
шпорами,
Lance
à
la
terre
entière
son
cri
terrible
le
cocorikro
(bis)
Кричит
всей
земле
свой
ужасный
крик:
кокорикро
(бис).
Ils
remuent,
gesticulent,
brassent
de
l'air,
sont
toujours
grognons
Они
суетятся,
жестикулируют,
размахивают
руками,
всегда
ворчливы.
Y
en
a
sans
testicules,
les
pires
d'entre
eux
ce
sont
les
chapons
Есть
и
без
яичек,
худшие
из
них
- каплуны.
Leur
chef
c'est
Coqsarki,
le
nabot-léon
de
tous
les
poulets
Их
вождь
- Коксарки,
карлик-Наполеон
всех
цыплят,
Un
ratouss
de
Paris
qui
gueule
comme
un
veau
sur
son
tas
de
fumier
Парижская
крыса,
которая
мычит,
как
теленок,
на
своей
куче
навоза.
Coquelet
mégalo
il
pousse
nos
poulets,
Петушок-мегаломан,
он
подталкивает
наших
цыплят,
Leur
remonte
les
bretelles
et
les
stresse
Трясет
их
и
доводит
до
стресса.
Alors
ces
lourdauds
qui
en
sont
priés,
Тогда
эти
увальни,
которых
об
этом
просят,
à
tout
vent
viennent
nous
botter
les
fesses
Приходят
к
нам
и
дают
пинка
под
зад.
Malheurs
aux
volailles
sortant
de
Горе
птицам,
выходящим
из
L'abreuvoir,
aux
pintades
éprises
de
vitesse
Поилки,
цесаркам,
охваченным
скоростью,
Aux
oies
en
ripaille,
Гусям
на
пирушке,
Aux
poules
sur
les
trottoirs,
aux
dindons
glougloutant
leur
ivresse
Курицам
на
тротуарах,
индюкам,
бормочущим
свое
пьянство.
Il
n'est
pas
de
Challans,
il
n'est
pas
de
Loué
Он
не
из
Шаллана,
он
не
из
Луе,
Il
n'est
pas
bressan,
il
n'est
pas
landais
Он
не
брессе,
он
не
ландеец.
Mais
d'où
est-ce
qu'il
sort?
Но
откуда
он
взялся?
Mais
d'où
est-ce
qu'il
vient
ce
drôle
de
poulet?
Откуда
взялся
этот
странный
цыпленок?
C'est
le
poulet
de
Brest,
c'est
un
poulet
au
ramage
merveilleux
Это
брестский
цыпленок,
цыпленок
с
чудесным
голосом,
Bien
rougeaud
de
la
crête,
élégant
dans
son
plumage
bleu
С
ярко-красным
гребнем,
элегантным
в
своем
синем
оперении.
Charnu
des
sot-l'y-laisse,
court
sur
ses
pattes,
le
croupion
avenant
Мясистый
дурачок,
на
коротких
лапах,
с
выпяченной
гузкой,
C'est
le
seul
de
l'espèce
qui
ne
fait
pas
ses
besoins
en
marchant
Это
единственный
в
своем
роде,
кто
не
гадит
на
ходу.
Mais
le
poulet
de
Brest
a
des
défauts,
il
ne
sait
pas
voler
Но
у
брестского
цыпленка
есть
недостатки,
он
не
умеет
летать.
Il
est
très
indigeste
et
ne
comprend
qu'au
premier
degré
Он
очень
тяжелый
для
желудка
и
понимает
только
буквально.
Quand
il
est
en
colère,
il
bat
des
ailes
et,
fier
sur
ses
ergots
Когда
он
зол,
он
хлопает
крыльями
и,
гордый
своими
шпорами,
Lance
à
la
terre
entière
son
cri
terrible
le
cocorikro
(bis)
Кричит
всей
земле
свой
ужасный
крик:
кокорикро
(бис).
Charité
bien
ordonnée,
dit
le
dicton,
commence
par
soi-même
Блаженны
милостивые,
гласит
пословица,
ибо
они
помилованы
будут.
Voilà
donc
nos
poulets
mis
d'autorité
à
l'eau
claire,
en
carême
Вот
так
наших
цыплят
насильно
посадили
на
чистую
воду,
в
пост.
A
peine
sont-ils
guéris
de
l'épidémie
de
" l'agrippe-ta-bière
"
Едва
они
излечились
от
эпидемии
"схвати-свое-пиво",
Que
venant
de
l'Asie
pointe
la
pandémie
de
la
grippe
aviaire
Как
из
Азии
пришла
пандемия
птичьего
гриппа.
Soucieux
du
danger
les
vétos
О
concernedбеспокоенные
опасностью
ветеринары
Inquiets
envisagent
des
solutions
drastiques
Рассматривают
радикальные
решения:
Fermer
les
poulaillers,
Закрыть
курятники,
Consigner
les
poulets,
voire
l'abattage
systématique
Изолировать
цыплят
или
даже
начать
систематический
убой.
Bien
qu'on
les
aime
pas,
Хотя
мы
их
не
любим,
Qu'on
subisse
leur
loi,
il
faut
les
vacciner
en
urgence
Хотя
мы
и
подчиняемся
их
закону,
мы
должны
срочно
их
вакцинировать.
Et
dans
ce
vaccin
là
ajouter,
И
в
эту
вакцину
добавить,
Pourquoi
pas,
un
soupçon,
un
brin
d'intelligence
Почему
бы
и
нет,
капельку,
капельку
интеллекта.
Il
n'est
pas
de
Challans,
il
n'est
pas
de
Loué
Он
не
из
Шаллана,
он
не
из
Луе,
Il
n'est
pas
bressan,
il
n'est
pas
landais
Он
не
брессе,
он
не
ландеец.
Mais
d'où
est-ce
qu'il
sort?
Но
откуда
он
взялся?
Mais
d'où
est-ce
qu'il
vient
ce
drôle
de
poulet?
Откуда
взялся
этот
странный
цыпленок?
C'est
le
poulet
de
Brest,
c'est
un
poulet
au
ramage
merveilleux
Это
брестский
цыпленок,
цыпленок
с
чудесным
голосом,
Bien
rougeaud
de
la
crête,
élégant
dans
son
plumage
bleu
С
ярко-красным
гребнем,
элегантным
в
своем
синем
оперении.
Charnu
des
sot-l'y-laisse,
court
sur
ses
pattes,
le
croupion
avenant
Мясистый
дурачок,
на
коротких
лапах,
с
выпяченной
гузкой,
C'est
le
seul
de
l'espèce
qui
ne
fait
pas
ses
besoins
en
marchant
Это
единственный
в
своем
роде,
кто
не
гадит
на
ходу.
Mais
le
poulet
de
Brest
a
des
défauts,
il
ne
sait
pas
voler
Но
у
брестского
цыпленка
есть
недостатки,
он
не
умеет
летать.
Il
est
très
indigeste
et
ne
comprend
qu'au
premier
degré
Он
очень
тяжелый
для
желудка
и
понимает
только
буквально.
Quand
il
est
en
colère,
il
bat
des
ailes
et,
fier
sur
ses
ergots
Когда
он
зол,
он
хлопает
крыльями
и,
гордый
своими
шпорами,
Lance
à
la
terre
entière
son
cri
terrible
le
cocorikro
(bis)
Кричит
всей
земле
свой
ужасный
крик:
кокорикро
(бис).
A
Kéliverzan,
à
Ponta,
au
Landais,
à
Kérigonan,
Saint
Martin
ou
Lambé
В
Келиверзане,
Понте,
Ланде,
Керигонане,
Сен-Мартене
или
Ламбе
-
Qui
nous
casse
les
noix?
Кто
нам
портит
орехи?
Qui
joue
les
petits
rois?
C'est
le
poulet
brestois!
Кто
строит
из
себя
королей?
Брестский
цыпленок!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Girou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.