Paroles et traduction Les Goristes - Le soleil a du talent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le soleil a du talent
The Sun Has Talent
Refrain:
Le
quinze
Août
après-midi
qu'elles
sont
belles
nos
gonzesses,
Chorus:
On
the
afternoon
of
August
the
fifteenth,
how
beautiful
our
ladies
are,
Quand
elles
dévoilent
en
partie
leur
poitrine,
leurs
cuisses,
leurs
fesses,
When
they
partially
unveil
their
breasts,
their
thighs,
their
buttocks,
Débardeurs,
shorts
et
mini
sont
de
sortie,
c'est
ravissant!
Tank
tops,
shorts
and
mini
skirts
are
out,
it's
delightful!
Dans
Brest
ce
couplet
retentit:
le
soleil
a
du
talent!
In
Brest
this
verse
echoes:
the
sun
has
talent!
Chétif:
A
Brest,
dit-on,
y'
a
deux
saisons,
celle
où
il
pleut
peu
et
très
longtemps,
Chetif:
In
Brest,
they
say,
there
are
two
seasons,
the
one
where
it
rains
little
and
for
a
very
long
time,
Et
l'autre
la
petite
mousson,
il
pleut
beaucoup
mais
pas
souvent.
And
the
other,
the
small
monsoon,
it
rains
a
lot
but
not
often.
Entre
les
deux
il
y
a
du
crachin,
le
seul
jour
où
il
tombe
pas
une
goutte,
Between
the
two
it
drizzles,
the
only
day
when
it
doesn't
rain
a
drop,
C'est
quand
l'été
bat
son
plein,
l'
après-midi
du
quinze
Août
.
It's
when
summer
is
at
its
peak,
the
afternoon
of
August
the
fifteenth.
Fañch:
Impers,
kabig
ou
cirés,
parapluies
et
carolines
Fañch:
Raincoats,
hooded
jackets,
umbrellas
and
cardigans
Nous
cachent
à
longueur
d'année
leur
frimousse,
leur
taille
fine,
Hide
all
year
long
their
faces,
their
slender
waists,
Chacun,
dans
son
intimité,
peut
admirer
sa
petite
chérie
Everyone,
in
their
privacy,
can
admire
their
little
darling
Mais
pour
mater
d'autres
beautés,
y
a
que
l'
quinze
Août
après
midi.
But
to
eye
up
other
beauties,
there's
only
the
afternoon
of
August
the
fifteenth.
J.Paul:
Au
moindre
rayon
de
soleil
toutes
le
ps
femmes
se
transforment,
J.Paul:
At
the
slightest
ray
of
sunshine
all
the
ladies
transform,
Laissent
entrevoir
des
merveilles,
nous
démontrent
qu'elles
sont
en
formes.
They
let
us
glimpse
some
wonders,
they
show
us
that
they're
in
form.
Le
quinze
Août
après
midi,
entre
quatorze
et
seize
heures,
On
the
afternoon
of
August
the
fifteenth,
between
fourteen
and
sixteen
hours,
Brest
rime
avec
paradis,
Brest
respire
la
bonne
humeur.
Brest
rhymes
with
paradise,
Brest
exudes
good
humor.
Yvon:
Pommes,
poires
ou
mandarines,
en
beaux
fruits
des
quatre
saisons,
Yvon:
Apples,
pears
or
tangerines,
the
beautiful
fruits
of
the
four
seasons,
Elles
affichent
leur
poitrine
que
durcit
un
vent
fripon.
They
show
off
their
breasts
that
a
mischievous
wind
hardens.
Elles
nous
donnent
le
vertige
en
balançant
leur
fessier.
They
make
us
dizzy
by
swinging
their
buttock.
Ce
défilé
de
callipyges
a
de
quoi
émoustiller.
This
parade
of
callipyges
has
something
to
excite.
Henry:
Quant
au
genre
masculin
face
à
ce
cocktail
de
filles,
Henry:
As
for
the
male
gender
facing
this
cocktail
of
girls,
Nous,
brestois,
l'homme
est
humain,
on
dilate
des
pupilles.
We,
men
from
Brest,
are
human,
our
pupils
dilate.
Admiratifs
ou
coquins,
tous
nos
regards
plébiscitent
Admirers
or
rogues,
all
our
gazes
acclaim
Ces
trésors
au
féminin,
on
risque
la
conjonctivite.
These
feminine
treasures,
we
risk
conjunctivitis.
Coda:
A
Brest
un
demi-jour
par
an
le
soleil
a
du
talent
Coda:
In
Brest,
for
half
a
day
each
year
the
sun
has
talent
En
vous
voyant
mesdames
si
jolies,
est-ce
que
l'
quinze
août
c'est
aujourd'hui?
When
seeing
you
ladies
so
pretty,
is
today
the
fifteenth
of
August?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.