Les Goristes - Médicaments - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Goristes - Médicaments




Médicaments
Medicines
Les ventouses, les cataplasmes, l'huile de foie de morue
Cupping glasses, poultices, cod liver oil
Le vermifuge, les tisanes et les suppos dans le cul
Dewormers, herbal teas, and suppositories up your bum
Pommade Vicks et arnica, Optrex et le Céquinyl
Vicks VapoRub and arnica, Optrex and Céquinyl
Hépatoum, dragées Fuca, Synthol et Normogastril et Nifluril
Hepatum, Fuca pills, Synthol and Normogastril and Nifluril
Cette minable pharmacopée qui fait rire maintenant
This lousy pharmacopoeia, laughable now, you see
Nous a pas si mal soignés, preuve: on est toujours vivant!
Didn't treat us all that bad, proof: we're still alive and kicking!
Maintenant nos pharmaciens n'ont plus besoin d'éprouvette
Now our pharmacists no longer need a test tube, my dear
Lls ne fabriquent plus rien,
They don't make anything anymore
Ils travaillent sur vignette, et internet!
They work with stickers, and the internet, I swear!
Faut qu'les louzous rapportent des sous
Gotta make that dough, you know
Que les médicaments rapportent plein d'argent
Medicines need to bring in the big bucks, that's the flow
Qu'un petit rhume rime avec thune
A little cold should rhyme with gold, that's what we're after
Qu'une gastroentérite se transforme en pépite
Gastroenteritis should transform into a golden platter
Pour qu' les labos touchent le gros lot
For the labs to hit the jackpot, it's the only way to go
Être agréés Vidal, sécurité sociale
Be approved by Vidal, social security, you know the show
D'un médicament, l'aboutissement
A medicine's ultimate goal, my sweet
Ce n'est pas de soigner mais d'être remboursé
Is not to heal but to be reimbursed, can't you see?
Les labos poussent et stimulent l'énergie de leurs chercheurs
Labs are pushing and stimulating their researchers' might
Pour trouver la molécule dont ils auraient la primeur
To find the molecule they'd have the first bite
Un nouveau produit miracle, un médicament parfait
A new miracle product, a perfect medication, that's the plan
Qu' on portera au pinacle avec la publicité radio, télé
That we'll put on a pedestal, with radio and TV ads, understand?
Pas bon pour les diabétiques, pour le foie, l'hypertension
Not good for diabetics, for the liver, hypertension, I fear
Interdit aux allergiques et aux malades du colon
Forbidden to allergic people and those with colon issues, my dear
Les effets indésirables, plus les contre-indications
Side effects, plus contraindications, can't you see?
Ce médoc n'a l'air valable que pour faire du pognon, faire du pognon
This medicine seems good only for making money, lots of money!
Faut qu'les louzous rapportent des sous
Gotta make that dough, you know
Que les médicaments rapportent plein d'argent
Medicines need to bring in the big bucks, that's the flow
Qu'un petit rhume rime avec thune
A little cold should rhyme with gold, that's what we're after
Qu'une gastroentérite se transforme en pépite
Gastroenteritis should transform into a golden platter
Pour qu' les labos touchent le gros lot
For the labs to hit the jackpot, it's the only way to go
Être agréés Vidal, sécurité sociale
Be approved by Vidal, social security, you know the show
D'un médicament, l'aboutissement
A medicine's ultimate goal, my sweet
Ce n'est pas de soigner mais d'être remboursé
Is not to heal but to be reimbursed, can't you see?
Quinze ans d'exclusivité pour l' nouveau médicament
Fifteen years of exclusivity for the new medication
Quinze années à faire du blé sans aucun emmerdement
Fifteen years of making bank without any agitation
Pas de crainte de moratoire, pas de crainte de bémol
No fear of moratorium, no fear of a flat note
Les sous des laboratoires financent
The money from the labs finances
L'organe de contrôle. Ça c'est du bol!
The regulatory body. That's some luck, you know!
Après l'exclusivité, ils feront des génériques
After exclusivity, they'll make generics, that's the game
Là, c'est sur la quantité qu'ils gagneront encore du fric
Then, it's on quantity that they'll earn even more loot, it's the same
Après, leur médicament se verra dé-remboursé:
Later, their medication will be de-listed, it's the end
Fin des lingots, de l'argent, fin de l'efficacité. Bon à jeter!
End of gold bars, money, end of effectiveness. Good to throw in the bin!
Faut qu'les louzous rapportent des sous
Gotta make that dough, you know
Que les médicaments rapportent plein d'argent
Medicines need to bring in the big bucks, that's the flow
Qu'un petit rhume rime avec thune
A little cold should rhyme with gold, that's what we're after
Qu'une gastroentérite se transforme en pépite
Gastroenteritis should transform into a golden platter
Pour qu' les labos touchent le gros lot
For the labs to hit the jackpot, it's the only way to go
Être agréés Vidal, sécurité sociale
Be approved by Vidal, social security, you know the show
D'un médicament, l'aboutissement
A medicine's ultimate goal, my sweet
Ce n'est pas de soigner mais d'être remboursé
Is not to heal but to be reimbursed, can't you see?
Il n'y a pas de raison pour qu'on ne fasse pas d' louzous
There's no reason why we shouldn't make some dough, it's clear
On va faire des potions qui nous rapporteront des sous
We're gonna make potions that'll bring us cash, my dear
Pour les problèmes d'érection: trois cachets de " cric à bite "
For erection problems: three tablets of "boner jack"
Pour soigner la dépression trois
To cure depression: three
Cuillerées de "bonne cuite", deux fois de suite!
Spoonfuls of "good booze," twice in a row, that's the crack!
Pour désengorger le foie: radis noir et chocolat
To unclog the liver: black radish and chocolate, it's a fact
Pour tuer la gueule de bois: un verre de "goristes cola"
To kill a hangover: a glass of "Goristes cola," that's that
Comme le docteur Irène Frachon nous, Goristes, déclarons
Like Doctor Irène Frachon, we, Goristes, declare, my dear
Le " médiator " performant pour les
The "mediator" is effective for
Guitares uniquement, c'est évident!
Guitars only, it's obvious, my dear!
Faut qu'nos louzous rapportent des sous
Gotta make that dough, you know
Que nos médicaments nous inondent d'argent
Our medicines need to shower us with money, that's the flow
Qu'un petit rhume nous couvre de thunes
A little cold should cover us in riches, that's what we're after
Qu'une gastroentérite nous noie sous les pépites
Gastroenteritis should drown us in golden nuggets, laughter
Pour qu' notre labo touche le gros lot
For our lab to hit the jackpot, it's the only way to go
Faut être sur le Vidal, sécurité sociale
Gotta be on Vidal, social security, you know the show
Mais en attendant cet évènement
But while waiting for this event, my sweet
Écoutez nos chansons, c'est nos meilleures potions!
Listen to our songs, they're our best potions, can't you see?





Writer(s): Henry Loui Girou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.