Paroles et traduction Les Goristes - Médicaments
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
ventouses,
les
cataplasmes,
l'huile
de
foie
de
morue
Cupping
glasses,
poultices,
cod
liver
oil
Le
vermifuge,
les
tisanes
et
les
suppos
dans
le
cul
Dewormers,
herbal
teas,
and
suppositories
up
your
bum
Pommade
Vicks
et
arnica,
Optrex
et
le
Céquinyl
Vicks
VapoRub
and
arnica,
Optrex
and
Céquinyl
Hépatoum,
dragées
Fuca,
Synthol
et
Normogastril
et
Nifluril
Hepatum,
Fuca
pills,
Synthol
and
Normogastril
and
Nifluril
Cette
minable
pharmacopée
qui
fait
rire
maintenant
This
lousy
pharmacopoeia,
laughable
now,
you
see
Nous
a
pas
si
mal
soignés,
preuve:
on
est
toujours
vivant!
Didn't
treat
us
all
that
bad,
proof:
we're
still
alive
and
kicking!
Maintenant
nos
pharmaciens
n'ont
plus
besoin
d'éprouvette
Now
our
pharmacists
no
longer
need
a
test
tube,
my
dear
Lls
ne
fabriquent
plus
rien,
They
don't
make
anything
anymore
Ils
travaillent
sur
vignette,
et
internet!
They
work
with
stickers,
and
the
internet,
I
swear!
Faut
qu'les
louzous
rapportent
des
sous
Gotta
make
that
dough,
you
know
Que
les
médicaments
rapportent
plein
d'argent
Medicines
need
to
bring
in
the
big
bucks,
that's
the
flow
Qu'un
petit
rhume
rime
avec
thune
A
little
cold
should
rhyme
with
gold,
that's
what
we're
after
Qu'une
gastroentérite
se
transforme
en
pépite
Gastroenteritis
should
transform
into
a
golden
platter
Pour
qu'
les
labos
touchent
le
gros
lot
For
the
labs
to
hit
the
jackpot,
it's
the
only
way
to
go
Être
agréés
Vidal,
sécurité
sociale
Be
approved
by
Vidal,
social
security,
you
know
the
show
D'un
médicament,
l'aboutissement
A
medicine's
ultimate
goal,
my
sweet
Ce
n'est
pas
de
soigner
mais
d'être
remboursé
Is
not
to
heal
but
to
be
reimbursed,
can't
you
see?
Les
labos
poussent
et
stimulent
l'énergie
de
leurs
chercheurs
Labs
are
pushing
and
stimulating
their
researchers'
might
Pour
trouver
la
molécule
dont
ils
auraient
la
primeur
To
find
the
molecule
they'd
have
the
first
bite
Un
nouveau
produit
miracle,
un
médicament
parfait
A
new
miracle
product,
a
perfect
medication,
that's
the
plan
Qu'
on
portera
au
pinacle
avec
la
publicité
radio,
télé
That
we'll
put
on
a
pedestal,
with
radio
and
TV
ads,
understand?
Pas
bon
pour
les
diabétiques,
pour
le
foie,
l'hypertension
Not
good
for
diabetics,
for
the
liver,
hypertension,
I
fear
Interdit
aux
allergiques
et
aux
malades
du
colon
Forbidden
to
allergic
people
and
those
with
colon
issues,
my
dear
Les
effets
indésirables,
plus
les
contre-indications
Side
effects,
plus
contraindications,
can't
you
see?
Ce
médoc
n'a
l'air
valable
que
pour
faire
du
pognon,
faire
du
pognon
This
medicine
seems
good
only
for
making
money,
lots
of
money!
Faut
qu'les
louzous
rapportent
des
sous
Gotta
make
that
dough,
you
know
Que
les
médicaments
rapportent
plein
d'argent
Medicines
need
to
bring
in
the
big
bucks,
that's
the
flow
Qu'un
petit
rhume
rime
avec
thune
A
little
cold
should
rhyme
with
gold,
that's
what
we're
after
Qu'une
gastroentérite
se
transforme
en
pépite
Gastroenteritis
should
transform
into
a
golden
platter
Pour
qu'
les
labos
touchent
le
gros
lot
For
the
labs
to
hit
the
jackpot,
it's
the
only
way
to
go
Être
agréés
Vidal,
sécurité
sociale
Be
approved
by
Vidal,
social
security,
you
know
the
show
D'un
médicament,
l'aboutissement
A
medicine's
ultimate
goal,
my
sweet
Ce
n'est
pas
de
soigner
mais
d'être
remboursé
Is
not
to
heal
but
to
be
reimbursed,
can't
you
see?
Quinze
ans
d'exclusivité
pour
l'
nouveau
médicament
Fifteen
years
of
exclusivity
for
the
new
medication
Quinze
années
à
faire
du
blé
sans
aucun
emmerdement
Fifteen
years
of
making
bank
without
any
agitation
Pas
de
crainte
de
moratoire,
pas
de
crainte
de
bémol
No
fear
of
moratorium,
no
fear
of
a
flat
note
Les
sous
des
laboratoires
financent
The
money
from
the
labs
finances
L'organe
de
contrôle.
Ça
c'est
du
bol!
The
regulatory
body.
That's
some
luck,
you
know!
Après
l'exclusivité,
ils
feront
des
génériques
After
exclusivity,
they'll
make
generics,
that's
the
game
Là,
c'est
sur
la
quantité
qu'ils
gagneront
encore
du
fric
Then,
it's
on
quantity
that
they'll
earn
even
more
loot,
it's
the
same
Après,
leur
médicament
se
verra
dé-remboursé:
Later,
their
medication
will
be
de-listed,
it's
the
end
Fin
des
lingots,
de
l'argent,
fin
de
l'efficacité.
Bon
à
jeter!
End
of
gold
bars,
money,
end
of
effectiveness.
Good
to
throw
in
the
bin!
Faut
qu'les
louzous
rapportent
des
sous
Gotta
make
that
dough,
you
know
Que
les
médicaments
rapportent
plein
d'argent
Medicines
need
to
bring
in
the
big
bucks,
that's
the
flow
Qu'un
petit
rhume
rime
avec
thune
A
little
cold
should
rhyme
with
gold,
that's
what
we're
after
Qu'une
gastroentérite
se
transforme
en
pépite
Gastroenteritis
should
transform
into
a
golden
platter
Pour
qu'
les
labos
touchent
le
gros
lot
For
the
labs
to
hit
the
jackpot,
it's
the
only
way
to
go
Être
agréés
Vidal,
sécurité
sociale
Be
approved
by
Vidal,
social
security,
you
know
the
show
D'un
médicament,
l'aboutissement
A
medicine's
ultimate
goal,
my
sweet
Ce
n'est
pas
de
soigner
mais
d'être
remboursé
Is
not
to
heal
but
to
be
reimbursed,
can't
you
see?
Il
n'y
a
pas
de
raison
pour
qu'on
ne
fasse
pas
d'
louzous
There's
no
reason
why
we
shouldn't
make
some
dough,
it's
clear
On
va
faire
des
potions
qui
nous
rapporteront
des
sous
We're
gonna
make
potions
that'll
bring
us
cash,
my
dear
Pour
les
problèmes
d'érection:
trois
cachets
de
" cric
à
bite
"
For
erection
problems:
three
tablets
of
"boner
jack"
Pour
soigner
la
dépression
trois
To
cure
depression:
three
Cuillerées
de
"bonne
cuite",
deux
fois
de
suite!
Spoonfuls
of
"good
booze,"
twice
in
a
row,
that's
the
crack!
Pour
désengorger
le
foie:
radis
noir
et
chocolat
To
unclog
the
liver:
black
radish
and
chocolate,
it's
a
fact
Pour
tuer
la
gueule
de
bois:
un
verre
de
"goristes
cola"
To
kill
a
hangover:
a
glass
of
"Goristes
cola,"
that's
that
Comme
le
docteur
Irène
Frachon
nous,
Goristes,
déclarons
Like
Doctor
Irène
Frachon,
we,
Goristes,
declare,
my
dear
Le
" médiator
" performant
pour
les
The
"mediator"
is
effective
for
Guitares
uniquement,
c'est
évident!
Guitars
only,
it's
obvious,
my
dear!
Faut
qu'nos
louzous
rapportent
des
sous
Gotta
make
that
dough,
you
know
Que
nos
médicaments
nous
inondent
d'argent
Our
medicines
need
to
shower
us
with
money,
that's
the
flow
Qu'un
petit
rhume
nous
couvre
de
thunes
A
little
cold
should
cover
us
in
riches,
that's
what
we're
after
Qu'une
gastroentérite
nous
noie
sous
les
pépites
Gastroenteritis
should
drown
us
in
golden
nuggets,
laughter
Pour
qu'
notre
labo
touche
le
gros
lot
For
our
lab
to
hit
the
jackpot,
it's
the
only
way
to
go
Faut
être
sur
le
Vidal,
sécurité
sociale
Gotta
be
on
Vidal,
social
security,
you
know
the
show
Mais
en
attendant
cet
évènement
But
while
waiting
for
this
event,
my
sweet
Écoutez
nos
chansons,
c'est
nos
meilleures
potions!
Listen
to
our
songs,
they're
our
best
potions,
can't
you
see?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.