Les Goristes - Pas de monnaie sur moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Goristes - Pas de monnaie sur moi




Pas de monnaie sur moi
No Change for Me
Y' avait dans la rue d'Siam des amiraux en tenue
The admirals in their dress uniforms on Siam Street
Qui pleuraient messieurs-dames des sous on n'en a plus
Wept, ladies and gentlemen, we have no more pennies
Ils tendaient leur casquette comme on tend l'corbillon
They held out their caps, like a collection basket
En promettant qu' le fruit d' la quête
Promising that all the proceeds from the quest
Serait pour repeindre le porte-avions
Would be used to repaint the aircraft carrier
J'ai mis ma main là, puis là, puis là, puis
I put my hand here, then there, then there, then there
Et puis j'ai dit: excusez moi! J'ai pas d'monnaie sur moi!
And then I said: excuse me! I have no change for you!
Et puis criant rue d'Siam, des gendarmes en tenue
And screaming on Siam Street, the gendarmes in uniform
À vot' bon cœur m'sieur-dames des sous y en n'a pas plus
To your good heart, ladies and gentlemen, there are no more pennies
Ils tendaient leur casquette vers les gens au hasard
They held out their caps towards the passers-by
En promettant qu'avec la quête
Promising that with the proceeds of the quest
Ils achèteraient d' nouveaux radars
They would buy new radar
Pas loin, tout à côté, des toubibs en blouse blanche
Not far away, doctors in white coats
Ce qui f'sait rigoler quelques pros de la manche
Which made some of the professional beggars laugh
Demandaient des radis aux passants ébahis
Asked the astonished passers-by for money
Pour se payer d' la toile émeri
To buy some emery cloth
Pour affûter leurs bistouris
To sharpen their scalpels
Quand on voit toutes ces quêtes qui viennent à tout propos
When you see all these quests that come up all the time
C'est vrai que l'on regrette de payer moins d'impôts
It's true that you regret paying less taxes
À mettre dans la casquette de tous un peu de blé
To put a little bit of money in everyone's cap
Je n'aurai plus une pépette
I won't have a penny left
Et c'est moi qui serai fauché
And I'll be the one who's broke
Devant la préfecture, pour boucler la saison
In front of the prefecture, to end the season
Les tenants d' la culture quémandaient du pognon
The cultural figures begged for money
Pour faire venir en s'maine un spectacle branché
To bring in a trendy show during the week
Du genre quinze mecs à poil sur scène
The kind with fifteen naked guys on stage
Avec une plume dans la raie
With a feather in their hair
A la porte d'une église, en fin de matinée
At the door of a church, at the end of the morning
Des footballeurs en chemise d'mandaient la charité
Soccer players in shirts asked for charity
En jurant que sur l'herbe pour la prochaine journée
Swearing that on the field for the next match
Au lieu d' faire en sorte de n'pas perdre
Instead of trying not to lose
Ils pourraient essayer d'gagner
They could try to win
Huit heures et demie pétantes, à la télévision
At eight-thirty on the dot, on television
Un con d'une voix traînante réclamait des millions
An idiot with a droning voice asked for millions
Parce que, nous disait-il, dans le petit écran
Because, he told us, on the small screen
La merde - et ça c'est très subtil
Crap - and this is very clever
Ça coûte très cher évidemment
Costs a lot of money, of course
Pas de raison qu'on s'mouche, qu'on fasse pas comme tout l'monde
No reason to blow our noses, to not do like everyone else
On va tendre la louche et rentrer dans la ronde
We'll hold out our cup and join the party
Alors, donnez pour les chanteurs nécessiteux
So give for the needy singers
Et c'est vous, mesdames, messieurs
And here it's you, ladies and gentlemen
Qui chanterez à qui mieux-mieux.
Who will sing the best.
J'ai mis ma main là, puis là, puis là, puis
I put my hand here, then there, then there, then there
Et puis j'ai dit: excusez moi! J'ai pas d'monnaie sur moi! (bis)
And then I said: excuse me! I have no change for you! (repeat)





Writer(s): Jacquy Thomas, Yvon Etienne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.