Paroles et traduction Les Goristes - Pourquoi on tasse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi on tasse
Why We Driyk
Sûr,
que
si
demain
je
bois
Sure,
that
if
tomorrow
I
drink
Ce
s'ra
qu'des
demi
bouteilles
It
will
only
be
half
bottles
Vu
que
dans
la
gueule
de
bois
Because
in
a
hangover
C'qui
y'a
d'meilleur
c'est
la
veille.
The
best
part
is
the
day
before.
C'est
l'histoire
d'un
brestois
This
is
the
story
of
a
man
from
Brest
Qui
en
piste
parle
à
peine
Who
barely
speaks
on
the
dance
floor
Car
il
vaut
mieux
rester
coi
Because
it's
better
to
remain
silent
Quand
les
dents
du
fond,
elles
baignent.
When
your
back
teeth
are
bathing.
Il
ne
tenait
plus
la
marée
He
could
no
longer
hold
his
beer
Pour
être
plein
comme
un
boudin
To
be
full
like
a
sausage
Il
lui
suffisait
de
serrer
He
just
had
to
squeeze
La
main
d'un
marchand
de
vin.
The
hand
of
a
wine
merchant.
Faut
dire
que
depuis
des
années
It
must
be
said
that
for
years
Qu'est
ce
qu'il
mettait
dans
sa
gueule
He
poured
so
much
into
his
gob
L'était
toujours
assoiffé
He
was
always
thirsty
Toujours
à
s'mouiller
la
meule.
Always
getting
his
whistle
wet.
Il
avait
une
descente
He
had
a
receding
hairline
Que
j'monterais
pas
en
vélo
Which
I
wouldn't
climb
on
a
bike
Malgré
qu'il
ait
fait
bien
trente
Despite
the
fact
that
he
had
done
thirty
Stages
de
voile
à
Ti-Colo.
Sailing
courses
at
Ti-Colo.
L'avait
commencé
gamin
He
started
when
he
was
young
à
picoler,
à
s'murger
To
drink,
to
get
drunk
Car
un
veau
qui
tête
bien
Because
a
calf
that
sucks
well
N'a
pas
besoin
de
manger.
Doesn't
need
to
eat.
Mais
après
toutes
ces
années
But
after
all
these
years
à
faire
des
repas
d'
cigogne
Of
eating
like
a
stork
T'as
le
foie
qui
déclare
forfait
Your
liver
gives
up
Et
l'palpitant
qui
déconne.
And
your
heart
starts
to
play
up.
Qu'est-ce
qui
pousse
tant
de
braves
gens
What
drives
so
many
good
people
Dont
l'existence
est
si
terne
Whose
lives
are
so
dull
à
boire
bon
an
mal
an
To
drink
year
in
and
year
out
Un
ou
deux
camions-citernes.
One
or
two
tanker
trucks.
Est-ce
seulement
parce
qu'ils
s'emmerdent
Is
it
only
because
they're
bored
Ou
qu'ils
ont
un
métier
d'
con
Or
that
they
have
a
shitty
job
Et
que
l'
monde
leur
fout
la
gerbe
And
that
the
world
gives
them
the
creeps
Qu'ils
deviennent
de
vrais
pochetrons.
That
they
become
real
boozers.
Ou
alors
c'est
génétique
Or
maybe
it's
genetic
ça
fait
des
générations
For
generations
Qu'les
brestois
sont
alcooliques
The
people
of
Brest
have
been
alcoholics
Qu'ils
sont
fiers
d'être
bretons.
That
they
are
proud
to
be
Bretons.
L'alcool
fut
créé
dit-on
Alcohol
was
created,
it
is
said
Pour
une
seule
raison
profonde:
For
one
and
only
reason:
Empêcher
que
les
bretons
To
prevent
the
Bretons
Ne
soient
les
maitres
du
monde.
From
being
the
masters
of
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Desnos, Jacques Jean Bouilliol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.