Paroles et traduction Les Goristes - Remettez les pompons rouges
Refrain:
Remettez
les
pompons
rouges
dans
la
rue!
Припев:
верните
красные
помпоны
на
улицу!
Qui
est
fayot,
qui
est
civil,
qu'on
nous
informe!
Кто
файот,
кто
штатский,
пусть
нам
сообщат!
Pour
qu'
les
serviettes
et
les
torchons
n'
se
mélangent
plus,
Чтобы
полотенца
и
кухонные
полотенца
больше
не
смешивались,
Rendons
obligatoire
le
port
de
l'uniforme
.
давайте
сделаем
обязательным
ношение
униформы
.
Ma
p'tite
voisine
qu'
est
native
de
Keruscun,
Моя
маленькая
соседка,
уроженка
Керускуна,
Qui
jamais
de
sa
vie
n'en
a
vu
la
queue
d'un,
которая
никогда
в
своей
жизни
не
видела
хвоста
ни
одного,
Dit
Ça
porte
bonheur
d'
toucher
l'
pompon
d'un
marin
Говорит,
что
прикосновение
к
помпону
моряка
приносит
удачу
En
attendant,
elle
se
console
avec
les
miens.
А
пока
она
утешает
себя
моими.
Ma
grand-mère
dit
qu'à
Brest
c'est
bien
malheureux
Моя
бабушка
говорит,
что
в
Бресте
очень
плохо
De
ne
plus
voir
dans
les
rues
nos
petits
cols
bleus
Чтобы
больше
не
видеть
на
улицах
наших
маленьких
синих
воротничков
Ça
mettait
d'
la
couleur
dans
notre
ville
triste
Это
придавало
цвет
нашему
печальному
городу
Et
c'était
un
plus
pour
faire
venir
les
touristes.
И
это
было
плюсом
для
привлечения
туристов.
Question
uniforme
c'est
sur
que
l'
numéro
un
Единый
вопрос
в
том,
что
номер
один,
Sans
aucun
doute
c'est
le
p'tit
costume
du
marin
без
сомнения,
это
маленький
костюм
моряка
L'
caban
c'est
plus
chouette
qu
e
la
capote
du
biffin
Бушлат-это
класснее,
чем
презерватив-дю-бифин
L'
bachi
c'
est
mieux
que
l'
béret
du
chasseur
alpin.
Бачи-это
лучше,
чем
берет
альпийского
охотника.
Maintenant
qu'
on
a
une
armée
de
métier
Теперь,
когда
у
нас
есть
профессиональная
армия,
Qu'en
quelque
sorte
les
fayots
sont
nos
ouvriers
что
в
некотором
смысле
фейоты
- наши
рабочие
On
n'
va
pas
leur
payer
des
tenues
chamarrées
Мы
не
собираемся
платить
им
за
скандальные
наряды
Rien
qu'
pour
défiler
l'
jour
du
quatorze
juillet
.
Только
для
того,
чтобы
провести
парад
в
день
четырнадцатого
июля
.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Loui Girou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.