Les Goristes - Solidarité jours fériés - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Goristes - Solidarité jours fériés




Solidarité jours fériés
Солидарность в праздничные дни
L'été fut chaud en 2003, en 2004 l'été fut froid.
Лето 2003-го было жарким, а лето 2004-го холодным.
L'un fut propice aux ventilos et l'autre à boire du vin chaud.
Одно способствовало использованию вентиляторов, а другое распитию глинтвейна.
Pour ces divers équipements évidemment il faut d' l'argent.
Для приобретения всего этого оборудования, разумеется, нужны деньги.
C'est toujours par que l' bât blesse surtout quand ça touche la vieillesse.
Вот где всегда загвоздка, особенно когда дело касается старости.
Heureusement les Zorros de Matignon ont comme toujours trouvé la solution.
К счастью, эти умники из Матиньона, как всегда, нашли решение.
Solidarité des jours fériés, pour qu' nos pépés et nos mémésVn'aient trop chaud ou ne grelottent on bossera le lundi d' Pentecôte.
Солидарность в праздничные дни: чтобы наши дедушки и бабушки не страдали от жары или холода, мы будем работать в понедельник на Троицу.
Pour pas que leur dentier ne claque on turbinera le lundi de Pâques.
Чтобы их челюсти не стучали, мы будем вкалывать в пасхальный понедельник.
C'est sûr, passé un certain âge, le service trois pièces joue relâche.
Конечно, после определенного возраста, комплект из трех предметов уже не работает как надо.
Y a du mou dans la corde à nuds à mesure que l'on devient vieux.vLe mal est physique pour papi, mais psychologique pour mamie,
Петля затягивается по мере того, как мы стареем. Проблема дедушки носит физический характер, а вот у бабушки психологический,
Qui, elle, se sent dépréciée depuis qu'elle est ménopausée.
Ведь она чувствует себя неполноценной с тех пор, как наступила менопауза.
Anticipant les Zorros de Matignon, on pense avoir trouvé leur solution.
Предвидя действия умников из Матиньона, мы, кажется, нашли решение.
Pour l'érection de nos grands-papas, pour qu'ils s'achètent leur viagra,
Ради эрекции наших дедушек, чтобы они могли купить себе виагру,
Pour les endeuillés du membre, on bossera le 11 novembre,
Ради скорбящих о своем друге, мы будем работать 11 ноября,
Pour la ménopause des mémés tous au chagrin pour le huit mai.
А от женской менопаузы всем скорбеть 8 мая.
C'est par la gérontologie que l'on traite leurs maladies:
Геронтология занимается лечением их болезней:
Les troubles du viellissement, rhumatismes, mémoire, tremblements,
Возрастные изменения, ревматизм, потеря памяти, тремор,
La vue qui baisse, la surdité. Ces symptômes de sénilité
Ухудшение зрения, глухота. Эти симптомы старения
Y a pas qu'les pauvres qui les affichent,
Проявляются не только у бедняков,
Et les vieux riches, est-ce qu'on s'en fiche?
А богатые старики, нам на них наплевать?
Anticipant les Zorros de Matignon, on pense avoir trouvé leur solution.
Предвидя действия умников из Матиньона, мы, кажется, нашли решение.
Pour Alzheimer et pour Parkinson, pour les lunettes, les sonotones,
От болезни Альцгеймера и Паркинсона, ради очков и слуховых аппаратов,
Pour les maladies des anciens, tous au travail pour la Toussaint.
От болезней стариков все на работу в День всех святых.
Pour les vieux patrons, les rentiers, tous au boulot le premier mai.
Для старых начальников, рантье всем на работу 1 мая.
Pour les pathologies du vin d' nos vieux fayots, marins, biffins,
От патологий, вызванных вином, наших старых солдат, моряков, военных,
Toutes ces rampouilles avinées qui n'ont jamais connu qu'la paix,
Всех этих пропойц, которые знали только мир,
Pour les victimes d'attaque poulout, cholestérol, et crise de goutte,
От жертв инсультов, холестерина и подагры,
Et pour payer les couches confiance aux malades de l'incontinence.
И чтобы оплатить памперсы, доверяем больным недержанием.
Anticipant les Zorros de Matignon, on pense avoir trouvé leur solution.
Предвидя действия умников из Матиньона, мы, кажется, нашли решение.
Pour tous les vétérans de la liche, pour ceux qui ont mangé trop riche,
Для всех ветеранов обжорства, для тех, кто ел слишком много,
Les triglycérides et la goutte, on marnera pour le quinze août.
С триглицеридами и подагрой будем париться 15 августа.
Pour nos vieux fayots retraités, on trimera le quatorze juillet
Для наших старых пенсионеров будем вкалывать 14 июля.
Qui n'a visité un asile sans avoir des renvois de bile,
Кто посещал дом престарелых, не испытывая приступов желчи,
On est plus humain pour les chiens que l'on ne l'est pour nos anciens.
Мы к собакам относимся гуманнее, чем к своим старикам.
Z'ont plus besoin d'humanité qu'ils n'ont besoin d'humidité.
Им больше нужна человечность, чем влажность.
On n'atténue pas leur malheur en offrant des brumisateurs.
Нельзя облегчить их страдания, предлагая увлажнители воздуха.
On ne résout pas tout par le pognon,
Не все решается деньгами,
à chacun d' nous d' se remettre en question.
каждому из нас нужно задуматься.
Pour que nos anciens, pour que nos vieux soient plus fringants
Чтобы наши старики, чтобы наши старики были бодрее,
Soient plus heureux
Чтобы они были счастливее
Il faut les fréquenter souvent, pas qu'à Noël et jour de l'an.
Нужно навещать их чаще, не только на Рождество и Новый год.
Bosser pour eux un jour férié, qu'est-ce que ça va leur rapporter.
Что им даст, если мы будем работать на них в праздники?
On se souvient tous de la vignette dont ils n'ont eu qu' des clopinettes
Мы все помним о виньетке, от которой им достались гроши.
Mais pour l'envol de tous les cons, tous les Zorros de Matignon
Но ради процветания всех дураков, всех этих умников из Матиньона,
On bossera pour pas un rond pour le jeudi de l'Ascension (bis)
Мы будем работать бесплатно в четверг на Вознесение (бис)
Ascension, Ascension v'là Matignon qui passe!
Вознесение, Вознесение, вот и Матиньон идет!
Ascension, Ascension v'là Matignon envolé.
Вознесение, Вознесение, вот и Матиньон улетел.
On peut toujours rêver
Мечтать не вредно.





Writer(s): Henry Girou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.