Les Goristes - Toà t'as bourré - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Goristes - Toà t'as bourré




Toà t'as bourré
Ты наклюкался
Toâ, t'as bourré, toâ trop torché,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Toâ démâté, t'as pris une énorme sacochée
Ты никакой, ты словил знатную похмелюгу.
Toâ, t'as bourré, toâ trop chiqué,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Tu t' sens minable et demain tu vas regretter
Чувствуешь себя жалким, а завтра будешь жалеть.
Yvon: T'on palu de comptoir,
Ивон: Ты - завсегдатай всех баров,
Tu le guéris dans les bars, toi t'as bourré!
Ты лечишь грусть в кабаках, ты наклюкался!
Juché sur ton tabouret,
Сидишь на своем табурете,
T' es à deux doigts de tomber, toi t'as bourré!
Вот-вот свалишься, ты наклюкался!
Bouill: La main posée sur le mur tu te
Буй: Рукой о стену опираясь,
Pisses sur les chaussures, toi t'as bourré!
Мочишься себе на ботинки, ты наклюкался!
Dans le grand téléphone blanc,
В большом белом телефоне
T' es pris de vomissements, toi t'as bourré!
Тебя тошнит, ты наклюкался!
Toâ, t'as bourré, toâ trop torché,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Toâ démâté, t'as pris une énorme sacochée
Ты никакой, ты словил знатную похмелюгу.
Toâ, t'as bourré, toâ trop chiqué,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Tu t' sens minable et demain tu vas regretter
Чувствуешь себя жалким, а завтра будешь жалеть.
Chétif: Tu venais juste boire une tasse mais
Шетиф: Ты просто хотел пропустить стаканчик, но
Les verres passent et repassent, toi t'as bourré!
Стаканчики сыпались один за другим, ты наклюкался!
T'es tombé sur des camarades,
Ты падал на товарищей,
T'es tombé dans l' embuscade, toi t'as bourré!
Ты попал в засаду, ты наклюкался!
Tigné: Tu t'es constitué prisonnier à
Тинье: Ты стал пленником
La beuverie improvisée toi t'as bourré!
Импровизированной попойки, ты наклюкался!
Tu n'as pas eu de volonté,
У тебя не было силы воли,
Tu étais plutôt volontiers, toi t'as bourré!
Ты скорее был не прочь, ты наклюкался!
Toâ, t'as bourré, toâ trop torché,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Toâ démâté, t'as pris une énorme sacochée
Ты никакой, ты словил знатную похмелюгу.
Toâ, t'as bourré, toâ trop chiqué,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Tu t' sens minable et demain tu vas regretter
Чувствуешь себя жалким, а завтра будешь жалеть.
Blet: Tout au long de la soirée,
Бле: Весь вечер напролет
Ta voix s'est amplifiée, toi t'as bourr µé!
Твой голос становился все громче, ты наклюкался!
Plus tu te rinces la glotte,
Чем больше ты орошал горло,
Plus tu rabâches, plus tu radotes, toi t'as bourré!
Тем больше ты молол, ты наклюкался!
J.Paul: Puis c'est l'heure des grands gestes,
Жан-Поль: А потом пришло время великих жестов,
Tu bois moins que tu renverses, toi t'as bourré!
Ты больше разливал, чем пил, ты наклюкался!
Enfin le nez dans ton verre,
Наконец, уткнувшись носом в стакан,
Tu fais une sieste éphémère, toi t'as bourré!
Ты задремал на мгновение, ты наклюкался!
Toâ, t'as bourré, toâ trop torché,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Toâ démâté, t'as pris une énorme sacochée
Ты никакой, ты словил знатную похмелюгу.
Toâ, t'as bourré, toâ trop chiqué,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Tu t' sens minable et demain tu vas regretter
Чувствуешь себя жалким, а завтра будешь жалеть.
Fañch: Entre la première goutte,
Фанш: Между первой каплей
Et le dernier pour la route, toi t'as bourré!
И последней рюмкой на посошок, ты наклюкался!
Après ton repas de cigogne,
После твоего аистова пира,
En rentrant fais gie aux cognes, toi t'as bourré!
Возвращаясь домой, берегись ментов, ты наклюкался!
Henry: A la fermeture du bar,
Анри: На выходе из бара
Tu gueules, tu fais du chambard, toi t'as bourré!
Ты орешь, ты буянишь, ты наклюкался!
Car un de tes amis sûrs a pris les
Потому что один из твоих верных друзей взял
Clés de ta voiture, toi t'as bourré!
Ключи от твоей машины, ты наклюкался!
Toâ, t'as bourré, toâ trop torché,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Toâ démâté, t'as pris une énorme sacochée
Ты никакой, ты словил знатную похмелюгу.
Toâ, t'as bourré, toâ trop chiqué,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Tu t' sens minable et demain tu vas regretter
Чувствуешь себя жалким, а завтра будешь жалеть.
Yvon: Ce n' est pas la première fois,
Ивон: Не в первый раз
Qu' tu te mets dans cet état, toi t'as bourré!
Ты доводишь себя до такого состояния, ты наклюкался!
Nul ne croira tes excuses,
Никто не поверит твоим оправданиям,
Monsieur "l' seigneur de l'écluse", toi t'as bourré!
Господин "хозяин шлюза", ты наклюкался!
Henry: Le seul bon point de ta nuit,
Анри: Единственный плюс твоей ночи,
C'est d'être rentré en taxi, toi t'as bourré!
Это то, что ты добрался домой на такси, ты наклюкался!
Tu verras à ton réveil,
Увидишь, когда проснешься,
Le meilleur d' la cuite c'est la veille, toi t'as bourré!
Лучшая часть попойки - это накануне, ты наклюкался!
Toâ, t'as bourré, toâ trop torché,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Toâ démâté, t'as pris une énorme sacochée
Ты никакой, ты словил знатную похмелюгу.
Toâ, t'as bourré, toâ trop chiqué,
Ты наклюкался, ты перебрал,
Tu t' sens minable et demain tu vas regretter
Чувствуешь себя жалким, а завтра будешь жалеть.





Writer(s): Henry Loui Girou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.