Paroles et traduction Les Goristes - Une puce dans l'cul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une puce dans l'cul
A Chip in Your Ass
Ah
qu'ils
nous
mettent
une
puce
dans
l'cul
et
qu'on
en
finisse
Oh,
let
them
put
a
chip
in
our
asses
and
let's
be
done
with
it
Ah
qu'ils
nous
mettent
une
puce
dans
l'cul
et
qu'on
en
parle
plus!
Oh,
let
them
put
a
chip
in
our
asses
and
let's
not
talk
about
it
anymore!
Pas
une
seule
journée
sans
qu'on
nous
sollicite
Not
a
single
day
goes
by
without
being
solicited
Sans
qu'on
ne
soit
sondé
pour
que
l'on
plébiscite
Without
being
probed
for
our
vote
Un
parti,
une
idée,
un
produit,
une
loi
For
a
party,
an
idea,
a
product,
a
law
Pas
une
seule
journée
sans
qu'on
nous
casse
les
noix
Not
a
single
day
goes
by
without
being
bothered
Pas
une
seule
journée
sans
qu'on
ne
soit
filmé
Not
a
single
day
goes
by
without
being
filmed
Fiché,
numéroté,
inscrit
dans
un
dossier
Filed,
numbered,
listed
in
a
folder
Ils
veulent
tout
savoir,
et
bien
sûr,
sans
payer
They
want
to
know
everything,
and
of
course,
without
paying
Se
donnent
tous
les
pouvoirs
pour
mieux
nous
emmerder
They
give
themselves
all
the
powers
to
better
annoy
us
En
plus
de
nous
faire
chier
voilà
qu'ils
nous
expliquent
In
addition
to
pissing
us
off,
they
explain
Qu'on
a
pas
intérêt
de
ramener
notre
chique
That
we'd
better
not
speak
our
minds
Qu'on
a
plus
à
penser,
qu'ils
s'occupent
de
tout
That
we
don't
have
to
think
anymore,
they'll
take
care
of
everything
Qu'on
a
qu'à
travailler
et
leur
donner
nos
sous
That
all
we
have
to
do
is
work
and
give
them
our
money
Liberté
de
penser,
une
idée
dépassée
Freedom
of
thought,
an
outdated
idea
D'
l'
énergie
gaspillée
et
un
manque
à
gagner
A
waste
of
energy
and
a
loss
of
earnings
La
pensée
collective
habilement
dirigée
Collective
thought
skillfully
directed
À
eux
l'initiative,
à
nous
d'obtempérer
They
take
the
initiative,
we
obey
Eux,
ce
sont
les
énarques,
c'est
la
ploutocratie
They
are
the
bureaucrats,
they
are
the
plutocracy
Ceux
qui
mènent
la
barque
de
la
ploukocratie
Those
who
lead
the
ship
of
the
plutocracy
Ce
sont
nos
politiques,
c'est
les
présidents-rois
They
are
our
politicians,
they
are
the
president-kings
Ceux
qui
à
coup
de
trique
veulent
nous
faire
marcher
droit
Those
who
want
to
make
us
walk
straight
with
a
whip
C'est
les
prévisionnistes
qui
ne
voient
rien
venir
They
are
the
forecasters
who
don't
see
anything
coming
C'est
les
économistes
qui
n'
savent
pas
investir
They
are
the
economists
who
don't
know
how
to
invest
Ce
sont
les
conseillers,
ce
sont
tous
les
experts
They
are
the
advisors,
they
are
the
experts
Ces
eunuques
patentés
qui
savent
mais
peuvent
pas
faire
These
certified
eunuchs
who
know
but
can't
do
Ce
sont
ceux
qui
rabotent
nos
droits,
nos
libertés
They
are
the
ones
who
chip
away
at
our
rights,
our
freedoms
Ce
sont
ceux
qui
radotent
sur
l'insécurité
They
are
the
ones
who
ramble
on
about
insecurity
Ce
sont
celles
qui
s'excusent,
prennent
des
airs
de
madone
They
are
the
ones
who
apologize,
put
on
airs
of
a
madonna
Qui
disent
qu'on
nous
abuse,
mais
roulent
que
pour
leur
pomme
Who
say
that
we
are
being
abused,
but
only
care
about
themselves
Toutes
ces
couilles
molles
voudraient
nous
commander
All
these
wimps
would
like
to
command
us
Comme
les
petites
bagnoles
que
l'on
téléguidait
Like
the
little
cars
that
were
remote
controlled
Grâce
à
l'électronique,
une
puce
rectale
Thanks
to
electronics,
a
rectal
chip
Nous
aurions
comme
guide
une
bande
de
trous
d'balle
We
would
have
as
guides
a
bunch
of
idiots
Mais
pour
nous
mettre
une
puce
dans
l'cul
faudra
qu'ils
courent
vite
But
to
put
a
chip
in
our
asses
they'll
have
to
run
fast
Oui,
pour
nous
mettre
une
puce
dans
l'cul
faudra
qu'ils
s'lèvent
tôt!
Yes,
to
put
a
chip
in
our
asses
they'll
have
to
get
up
early!
Tous
ces
politiques,
ces
experts,
ces
faux
culs
All
these
politicians,
these
experts,
these
hypocrites
Il
est
grand
temps
de
leur
botter
le
cul
It's
high
time
we
kicked
their
asses
Turluturlutututu,
avec
une
botte
non
pointue
Turluturlutututu,
with
a
blunt
boot
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Girou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.