Les Goristes - A bord du charlez ar gall - traduction des paroles en allemand

A bord du charlez ar gall - Les Goristestraduction en allemand




A bord du charlez ar gall
An Bord der Charlez Ar Gall
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
Entièrement fait à l'arsenal
Vollständig in der Werft gebaut
(Entièrement fait à l'arsenal)
(Vollständig in der Werft gebaut)
Pendant dix ans il fut trop cher
Zehn Jahre lang war er zu teuer
Pour occuper les fonctionnaires
Um die Beamten zu beschäftigen
(Pour occuper les fonctionnaires)
(Um die Beamten zu beschäftigen)
Malgré quelques milliards de rab
Trotz einiger Milliarden extra
Payés par les contribuables
Bezahlt von den Steuerzahlern
Au moins on gaspille pas d'impôts
Wenigstens verschwenden wir keine Steuern
À fabriquer des hôpitaux
Um Krankenhäuser zu bauen
(Au moins on gaspille pas d'impôts
(Wenigstens verschwenden wir keine Steuern
À fabriquer des hôpitaux)
Um Krankenhäuser zu bauen)
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
Il ont trouvé, c'est anormal
Haben sie gefunden, das ist anormal
(Il ont trouvé, c'est anormal)
(Haben sie gefunden, das ist anormal)
Plein de tuyaux à refaire
Viele Rohre zum Erneuern
Avant les essais en mer
Vor den Seeerprobungen
(Avant les essais en mer)
(Vor den Seeerprobungen)
Paraît qu'ils testaient les soudures
Angeblich testeten sie die Schweißnähte
Avec un acide trop dur
Mit einer zu starken Säure
La prochaine fois, pour être peinards
Nächstes Mal, um sicherzugehen
Ils les testeront au cambusard
Testen sie sie mit Fusel
(La prochaine fois, pour être peinards
(Nächstes Mal, um sicherzugehen
Ils les testeront au cambusard)
Testen sie sie mit Fusel)
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
C'est vraiment phénoménal
Ist wirklich phänomenal
(C'est vraiment phénoménal)
(Ist wirklich phänomenal)
Autour du coeur nucléaire
Um den Reaktorkern herum
Y a comme des fuites dans la chaudière
Gibt es wohl Lecks im Kessel
(Y a comme des fuites dans la chaudière)
(Gibt es wohl Lecks im Kessel)
À force de rajouter du plomb
Durch das ständige Hinzufügen von Blei
Pour étancher toutes les cloisons
Um alle Schotten abzudichten
Ceux qui s'ront pas radioactifs
Diejenigen, die nicht radioaktiv werden
Ils vont choper le saturnisme
Werden Saturnismus bekommen
(Ceux qui s'ront pas radioactifs
(Diejenigen, die nicht radioaktiv werden
Ils vont choper le saturnisme)
Werden Saturnismus bekommen)
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
Toutes les télés nationales
Alle nationalen Fernsehsender
(Toutes les télés nationales)
(Alle nationalen Fernsehsender)
Sont venues pour admirer
Sind gekommen, um zu bewundern
En mer les premiers essais
Die ersten Erprobungen auf See
(En mer les premiers essais)
(Die ersten Erprobungen auf See)
Mais le vent souffle trop fort
Aber der Wind weht zu stark
On reste mouillé dans le port
Wir bleiben im Hafen vertäut
Pour pas passer pour des blaireaux
Um nicht wie Dummköpfe dazustehen
Faut regarder la météo
Muss man den Wetterbericht schauen
(Pour pas passer pour des blaireaux
(Um nicht wie Dummköpfe dazustehen
Faut regarder la météo)
Muss man den Wetterbericht schauen)
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
Y aura des avions, des Rafale
Wird es Flugzeuge geben, Rafales
(Y aura des avions, des Rafale)
(Wird es Flugzeuge geben, Rafales)
Mais pour qu'ils puissent décoller
Aber damit sie starten können
À 25 noeuds il faut marcher
Muss er 25 Knoten laufen
25 noeuds il faut marcher)
(Muss er 25 Knoten laufen)
Mais on a l'cul tellement lourd
Aber wir haben so ein schweres Heck
Avec tout l'plomb qu'il y a autour
Mit all dem Blei drumherum
Que même le Foch qu'est tout rouillé
Dass selbst die Foch, die ganz rostig ist
Pourrait encore nous dépasser
Uns noch überholen könnte
(Que même le Foch qu'est tout rouillé
(Dass selbst die Foch, die ganz rostig ist
Pourrait encore nous dépasser)
Uns noch überholen könnte)
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
Faudra p't-être rajouter des voiles
Muss man vielleicht Segel hinzufügen
(Faudra p't-être rajouter des voiles)
(Muss man vielleicht Segel hinzufügen)
Les ingénieurs d'la DCN
Die Ingenieure der DCN
Se sont penchés sur le problème
Haben sich des Problems angenommen
(Se sont penchés sur le problème)
(Haben sich des Problems angenommen)
Après quelques mois d'études
Nach einigen Monaten der Studie
Ils affirment avec certitude
Behaupten sie mit Sicherheit
Que les avions ne pourront pas
Dass die Flugzeuge nicht können
Se poser entre les mâts
Zwischen den Masten landen
(Que les avions ne pourront pas
(Dass die Flugzeuge nicht können
Se poser entre les mâts)
Zwischen den Masten landen)
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
Futur navire amiral
Zukünftiges Flaggschiff
(Futur navire amiral)
(Zukünftiges Flaggschiff)
On a enfin, et pas peu fiers
Haben wir endlich, und nicht wenig stolz
Dépassé la Cormorandière
Die Cormorandière passiert
(Dépassé la Cormorandière)
(Die Cormorandière passiert)
Le lendemain on est r'venus
Am nächsten Tag sind wir zurückgekommen
Car on avait le feu au cul
Weil wir Feuer am Arsch hatten
Maint'nant on fait comme Kersauzon
Jetzt machen wir's wie Kersauzon
On rentre, on sort, c'est ça qu'est bon
Rein, raus, das ist es, was gut ist
(Maint'nant on fait comme Kersauzon
(Jetzt machen wir's wie Kersauzon
On rentre, on sort, c'est ça qu'est bon)
Rein, raus, das ist es, was gut ist)
À bord du Charlez Ar Gall
An Bord der Charlez Ar Gall
Le fleuron de la Royale
Das Prunkstück der Marine (Royale)
(Le fleuron de la Royale)
(Das Prunkstück der Marine (Royale))
Y a juste un p'tit souci
Gibt es nur ein kleines Problem
Auquel on n'a pas réfléchi
Über das man nicht nachgedacht hat
(Auquel on n'a pas réfléchi)
(Über das man nicht nachgedacht hat)
Pour rembourser tous nos impôts
Um all unsere Steuern zurückzuzahlen
Et engraisser deux mille fayots
Und zweitausend Schmarotzer zu mästen
Si on veut qu'il soit amorti
Wenn er sich amortisieren soll
Faudra qu'on lui trouve des ennemis
Müssen wir Feinde für ihn finden
(Si on veut qu'il soit amorti
(Wenn er sich amortisieren soll
Faudra qu'on lui trouve des ennemis)
Müssen wir Feinde für ihn finden)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.