Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A bord du charlez ar gall
An Bord der Charlez Ar Gall
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
Entièrement
fait
à
l'arsenal
Vollständig
in
der
Werft
gebaut
(Entièrement
fait
à
l'arsenal)
(Vollständig
in
der
Werft
gebaut)
Pendant
dix
ans
il
fut
trop
cher
Zehn
Jahre
lang
war
er
zu
teuer
Pour
occuper
les
fonctionnaires
Um
die
Beamten
zu
beschäftigen
(Pour
occuper
les
fonctionnaires)
(Um
die
Beamten
zu
beschäftigen)
Malgré
quelques
milliards
de
rab
Trotz
einiger
Milliarden
extra
Payés
par
les
contribuables
Bezahlt
von
den
Steuerzahlern
Au
moins
on
gaspille
pas
d'impôts
Wenigstens
verschwenden
wir
keine
Steuern
À
fabriquer
des
hôpitaux
Um
Krankenhäuser
zu
bauen
(Au
moins
on
gaspille
pas
d'impôts
(Wenigstens
verschwenden
wir
keine
Steuern
À
fabriquer
des
hôpitaux)
Um
Krankenhäuser
zu
bauen)
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
Il
ont
trouvé,
c'est
anormal
Haben
sie
gefunden,
das
ist
anormal
(Il
ont
trouvé,
c'est
anormal)
(Haben
sie
gefunden,
das
ist
anormal)
Plein
de
tuyaux
à
refaire
Viele
Rohre
zum
Erneuern
Avant
les
essais
en
mer
Vor
den
Seeerprobungen
(Avant
les
essais
en
mer)
(Vor
den
Seeerprobungen)
Paraît
qu'ils
testaient
les
soudures
Angeblich
testeten
sie
die
Schweißnähte
Avec
un
acide
trop
dur
Mit
einer
zu
starken
Säure
La
prochaine
fois,
pour
être
peinards
Nächstes
Mal,
um
sicherzugehen
Ils
les
testeront
au
cambusard
Testen
sie
sie
mit
Fusel
(La
prochaine
fois,
pour
être
peinards
(Nächstes
Mal,
um
sicherzugehen
Ils
les
testeront
au
cambusard)
Testen
sie
sie
mit
Fusel)
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
C'est
vraiment
phénoménal
Ist
wirklich
phänomenal
(C'est
vraiment
phénoménal)
(Ist
wirklich
phänomenal)
Autour
du
coeur
nucléaire
Um
den
Reaktorkern
herum
Y
a
comme
des
fuites
dans
la
chaudière
Gibt
es
wohl
Lecks
im
Kessel
(Y
a
comme
des
fuites
dans
la
chaudière)
(Gibt
es
wohl
Lecks
im
Kessel)
À
force
de
rajouter
du
plomb
Durch
das
ständige
Hinzufügen
von
Blei
Pour
étancher
toutes
les
cloisons
Um
alle
Schotten
abzudichten
Ceux
qui
s'ront
pas
radioactifs
Diejenigen,
die
nicht
radioaktiv
werden
Ils
vont
choper
le
saturnisme
Werden
Saturnismus
bekommen
(Ceux
qui
s'ront
pas
radioactifs
(Diejenigen,
die
nicht
radioaktiv
werden
Ils
vont
choper
le
saturnisme)
Werden
Saturnismus
bekommen)
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
Toutes
les
télés
nationales
Alle
nationalen
Fernsehsender
(Toutes
les
télés
nationales)
(Alle
nationalen
Fernsehsender)
Sont
venues
pour
admirer
Sind
gekommen,
um
zu
bewundern
En
mer
les
premiers
essais
Die
ersten
Erprobungen
auf
See
(En
mer
les
premiers
essais)
(Die
ersten
Erprobungen
auf
See)
Mais
le
vent
souffle
trop
fort
Aber
der
Wind
weht
zu
stark
On
reste
mouillé
dans
le
port
Wir
bleiben
im
Hafen
vertäut
Pour
pas
passer
pour
des
blaireaux
Um
nicht
wie
Dummköpfe
dazustehen
Faut
regarder
la
météo
Muss
man
den
Wetterbericht
schauen
(Pour
pas
passer
pour
des
blaireaux
(Um
nicht
wie
Dummköpfe
dazustehen
Faut
regarder
la
météo)
Muss
man
den
Wetterbericht
schauen)
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
Y
aura
des
avions,
des
Rafale
Wird
es
Flugzeuge
geben,
Rafales
(Y
aura
des
avions,
des
Rafale)
(Wird
es
Flugzeuge
geben,
Rafales)
Mais
pour
qu'ils
puissent
décoller
Aber
damit
sie
starten
können
À
25
noeuds
il
faut
marcher
Muss
er
25
Knoten
laufen
(À
25
noeuds
il
faut
marcher)
(Muss
er
25
Knoten
laufen)
Mais
on
a
l'cul
tellement
lourd
Aber
wir
haben
so
ein
schweres
Heck
Avec
tout
l'plomb
qu'il
y
a
autour
Mit
all
dem
Blei
drumherum
Que
même
le
Foch
qu'est
tout
rouillé
Dass
selbst
die
Foch,
die
ganz
rostig
ist
Pourrait
encore
nous
dépasser
Uns
noch
überholen
könnte
(Que
même
le
Foch
qu'est
tout
rouillé
(Dass
selbst
die
Foch,
die
ganz
rostig
ist
Pourrait
encore
nous
dépasser)
Uns
noch
überholen
könnte)
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
Faudra
p't-être
rajouter
des
voiles
Muss
man
vielleicht
Segel
hinzufügen
(Faudra
p't-être
rajouter
des
voiles)
(Muss
man
vielleicht
Segel
hinzufügen)
Les
ingénieurs
d'la
DCN
Die
Ingenieure
der
DCN
Se
sont
penchés
sur
le
problème
Haben
sich
des
Problems
angenommen
(Se
sont
penchés
sur
le
problème)
(Haben
sich
des
Problems
angenommen)
Après
quelques
mois
d'études
Nach
einigen
Monaten
der
Studie
Ils
affirment
avec
certitude
Behaupten
sie
mit
Sicherheit
Que
les
avions
ne
pourront
pas
Dass
die
Flugzeuge
nicht
können
Se
poser
entre
les
mâts
Zwischen
den
Masten
landen
(Que
les
avions
ne
pourront
pas
(Dass
die
Flugzeuge
nicht
können
Se
poser
entre
les
mâts)
Zwischen
den
Masten
landen)
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
Futur
navire
amiral
Zukünftiges
Flaggschiff
(Futur
navire
amiral)
(Zukünftiges
Flaggschiff)
On
a
enfin,
et
pas
peu
fiers
Haben
wir
endlich,
und
nicht
wenig
stolz
Dépassé
la
Cormorandière
Die
Cormorandière
passiert
(Dépassé
la
Cormorandière)
(Die
Cormorandière
passiert)
Le
lendemain
on
est
r'venus
Am
nächsten
Tag
sind
wir
zurückgekommen
Car
on
avait
le
feu
au
cul
Weil
wir
Feuer
am
Arsch
hatten
Maint'nant
on
fait
comme
Kersauzon
Jetzt
machen
wir's
wie
Kersauzon
On
rentre,
on
sort,
c'est
ça
qu'est
bon
Rein,
raus,
das
ist
es,
was
gut
ist
(Maint'nant
on
fait
comme
Kersauzon
(Jetzt
machen
wir's
wie
Kersauzon
On
rentre,
on
sort,
c'est
ça
qu'est
bon)
Rein,
raus,
das
ist
es,
was
gut
ist)
À
bord
du
Charlez
Ar
Gall
An
Bord
der
Charlez
Ar
Gall
Le
fleuron
de
la
Royale
Das
Prunkstück
der
Marine
(Royale)
(Le
fleuron
de
la
Royale)
(Das
Prunkstück
der
Marine
(Royale))
Y
a
juste
un
p'tit
souci
Gibt
es
nur
ein
kleines
Problem
Auquel
on
n'a
pas
réfléchi
Über
das
man
nicht
nachgedacht
hat
(Auquel
on
n'a
pas
réfléchi)
(Über
das
man
nicht
nachgedacht
hat)
Pour
rembourser
tous
nos
impôts
Um
all
unsere
Steuern
zurückzuzahlen
Et
engraisser
deux
mille
fayots
Und
zweitausend
Schmarotzer
zu
mästen
Si
on
veut
qu'il
soit
amorti
Wenn
er
sich
amortisieren
soll
Faudra
qu'on
lui
trouve
des
ennemis
Müssen
wir
Feinde
für
ihn
finden
(Si
on
veut
qu'il
soit
amorti
(Wenn
er
sich
amortisieren
soll
Faudra
qu'on
lui
trouve
des
ennemis)
Müssen
wir
Feinde
für
ihn
finden)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.