Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ticket pour le chaos
Ticket für das Chaos
Où
est
ma
place
dans
le
chaos?
Wo
ist
mein
Platz
im
Chaos?
Je
ne
perçois
plus
qu'un
écho,
Ich
nehme
nur
noch
ein
Echo
wahr,
Où
est
ma
place
dans
le
complexe?
Wo
ist
mein
Platz
im
Komplexen?
Entre
les
trappes
et
les
chicanes,
Zwischen
den
Fallen
und
den
Schikanen,
Je
n'avance
plus
que
par
réflexe
Ich
bewege
mich
nur
noch
reflexartig
vorwärts
Mais
je
sens
bien
que
tu
ricanes
Aber
ich
spüre
genau,
dass
du
höhnisch
lachst
Dans
les
excès
de
l'amour
même,
Selbst
in
den
Exzessen
der
Liebe,
Je
suis
votre
homme
ad
aeternam
Ich
bin
Euer
Mann
ad
aeternam
Ans
l'excès
même
de
la
haine,
Selbst
im
Exzess
des
Hasses,
Je
suis
votre
homme,
Ich
bin
Euer
Mann,
Ah
tu
ricanes?
Ah,
du
lachst
höhnisch?
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
D'un
revers
de
main
tu
me
flingues
Mit
einer
Handbewegung
erledigst
du
mich
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Il
a
bon
dos
le
genre
humain
Das
Menschengeschlecht
ist
ein
guter
Sündenbock
Ah
tu
ricanes!
Enfant
de
salaud!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Miststück!
Tu
la
ramènes
toujours
de
trop
Du
mischst
dich
immer
zu
sehr
ein
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Enfant
de
salaud!
Miststück!
Regarde-moi
encore
de
haut,
Schau
nur
weiter
auf
mich
herab,
Toi
l'âme
sans
sœur,
mon
échafaud
Du,
die
einsame
Seele,
mein
Schafott
De
la
tentation
plein
les
veines,
Die
Versuchung
pulsiert
in
meinen
Adern,
Entre
les
lignes
des
persiennes...
Zwischen
den
Linien
der
Jalousien...
J'ai
mon
ticket
pour
le
chaos,
Ich
habe
mein
Ticket
für
das
Chaos,
Je
m'y
tiens
fier
comme
un
drapeau
Ich
stehe
da,
stolz
wie
eine
Flagge
Debout
envers
et
contre
toi
Aufrecht,
dir
zum
Trotz
Voilà
ma
forme
de
morale,
Das
ist
meine
Form
der
Moral,
Ou
plutôt
de
petite
vertu,
Oder
eher
der
kleinen
Tugend,
Mon
idéal
à
deux
balles
Mein
Zwei-Groschen-Ideal
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Me
renvoies
d'un
battement
de
cils
Du
weist
mich
mit
einem
Wimpernschlag
zurück
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Et
me
descends
d'un
geste
hostile
Und
erledigst
mich
mit
einer
feindseligen
Geste
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Enfant
de
salaud!
Miststück!
Tu
la
ramènes
toujours
de
trop
Du
mischst
dich
immer
zu
sehr
ein
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Enfant
de
salaud!
Miststück!
Regardes
moi
encore
de
haut
Schau
nur
weiter
auf
mich
herab
Moi
l'âme
sans
sœur,
toi
l'échafaud
Ich,
die
einsame
Seele,
du
das
Schafott
Avec
ma
rage
en
bandoulière
Mit
meiner
Wut
über
der
Schulter
Mes
grands
airs,
mes
pensées
funèbres
Meine
großen
Arien,
meine
düsteren
Gedanken
Je
cherche
en
guise
de
lumière
Ich
suche
als
Lichtquelle
Un
GPS
pour
les
ténèbres
Ein
GPS
für
die
Finsternis
J'
ai
mon
ticket
pour
le
chaos
Ich
habe
mein
Ticket
für
das
Chaos
Les
666
numéros
Die
666
Nummern
Se
faire
tringler
par
le
diable
Sich
vom
Teufel
ficken
lassen
Entre
les
os,
entre
les
crânes
Zwischen
den
Knochen,
zwischen
den
Schädeln
Je
suis
votre
homme
ad
aeternam
Ich
bin
Euer
Mann
ad
aeternam
Dans
les
excès
de
l'amour
-même
Selbst
in
den
Exzessen
der
Liebe
-
Ans
l'excès
même
de
la
haine
Selbst
im
Exzess
des
Hasses
E
suis
votre
homme,
Ich
bin
Euer
Mann,
Ah
tu
ricanes?
Ah,
du
lachst
höhnisch?
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Avec
ta
corde
autour
du
cou,
Mit
deinem
Strick
um
den
Hals,
Ah
tu
ricanes!
Avec
ta
morgue
et
ton
dégoût,
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Mit
deiner
Arroganz
und
deinem
Ekel,
Ah
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Enfant
de
salaud!
Miststück!
Comme
l'un
de
nous
était
de
trop,
Da
einer
von
uns
zu
viel
war,
H
tu
ricanes!
Ah,
du
lachst
höhnisch!
Enfant
de
salaud!
Miststück!
Le
dernier
round
pour
le
chaos
Die
letzte
Runde
für
das
Chaos
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cyril Renou, Erwan Naour, Jean-nicolas Saillan, Jocelyn Gallardo, Julien Arthus, Laulo Kebous, Laurent Bousquet, Les Hurlements D'léo, Patricia Bonnetaud, Vincent Serrano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.