Paroles et traduction Les Illuminés - Ziqiel
J'vis
que
la
nuit
j'sors
pas
de
chez
moi
Живу
только
ночью,
из
дома
не
выхожу.
J'me
méfie
du
soleil
Опасаюсь
солнца.
Je
vis
ma
vie
autant
que
je
peux
Живу
своей
жизнью,
насколько
это
возможно,
Donc
je
vesqui
le
sommeil
Поэтому
лелею
свой
сон.
J'aimerais
te
dire
que
tout
est
loin
Хотел
бы
сказать
тебе,
что
все
далеко,
Qu'on
repartira
à
zéro
Что
мы
начнем
с
чистого
листа,
Qu'on
libère
nos
cœurs
et
nos
peurs
Что
мы
освободим
наши
сердца
и
наши
страхи,
Et
qu'on
enferme
notre
cerveau
И
что
мы
заключим
наш
разум
в
тюрьму.
Un
jour
de
plus
ou
j'ai
le
spleen
comme
Charles
Еще
один
день,
когда
я
в
унынии,
как
Шарль,
J'ai
un
tas
de
souci
en
tête
et
j'ai
le
splif
comme
balle
У
меня
куча
забот
в
голове,
и
я
разбит,
как
мяч.
J'ai
pas
le
choix
de
m'enfermer
pour
être
heureux
У
меня
нет
выбора,
кроме
как
закрыться,
чтобы
быть
счастливым.
J'aimerais
un
monde
si
différent
ou
les
méchants
Я
бы
хотел
жить
в
другом
мире,
где
злодеи
Se
font
pas
passer
pour
pieu
Не
притворяются
набожными.
Ma
colère
calmée
par
les
cieux
Мой
гнев
успокаивается
небесами.
J'parle
plus
à
Dieu
que
j'parle
aux
hommes
Я
говорю
с
Богом
больше,
чем
с
людьми.
J'ai
un
tas
de
rouge
dans
les
yeux
У
меня
глаза
красные
от
слез.
Je
fume
de
l'herbe
je
me
sens
pas
seul
Я
курю
траву,
и
мне
не
одиноко.
Accompagné
tous
les
soirs
j'me
sens
moins
seul
Каждую
ночь
в
компании,
я
чувствую
себя
менее
одиноким.
J'ai
pas
pris
ma
peine
avec
moi
Я
не
взял
свою
боль
с
собой.
Guide-moi
dans
le
noir
Веди
меня
сквозь
тьму.
Reste
loin
de
moi
j'veux
pas
de
toi
Держись
от
меня
подальше,
ты
мне
не
нужна.
Alors
tiens
Так
что
держись,
Débrouille-toi
dans
le
noir
Справляйся
сама
в
темноте.
Un
voile
devant
les
yeux
Передо
мной
пелена.
Je
vois
des
ombres,
je
ressens
des
signes
Я
вижу
тени,
чувствую
знаки.
J'fais
mine
que
ça
va
mais
Я
делаю
вид,
что
все
в
порядке,
но
Je
ne
peux
rosir
ma
mine
Не
могу
скрыть
свою
бледность.
Un
pied
sur
la
mine
Нога
на
мине.
J'avance
d'un
pas
et
ça
se
termine
Один
неверный
шаг,
и
все
кончено.
J'lâche
un
dernier
chant
Я
издаю
последний
крик
Avant
ma
mort
comme
le
cygne
Перед
смертью,
как
лебедь.
Comment
revenir
avant
Как
вернуться
назад,
Où
tu
étais
une
graine
de
femme
Когда
ты
была
еще
бутоном?
J'voudrais
remonter
le
temps
Я
хотел
бы
повернуть
время
вспять,
Avant
que
la
fleur
ne
fane
До
того,
как
цветок
завял.
Laisse-moi
dans
le
noir
Оставь
меня
в
темноте.
Débrouille-toi
dans
le
noir
Справляйся
сама
в
темноте.
Allez
viens
Давай,
иди
сюда.
Arrête
de
penser
Перестань
думать.
Arrête
de
boire
Перестань
пить.
Arrête
de
te
faire
du
mal
à
toi-même
Хватит
делать
себе
боль.
Est
belle
mais
rude
Красива,
но
жестока.
Je
t'aime
mais
c'est
dur
Я
люблю
тебя,
но
тяжело
De
voir
l'âme
qu'on
aime
s'éteindre
doucement
Видеть,
как
любимая
душа
медленно
угасает.
Laisse-moi
dans
le
noir
Оставь
меня
в
темноте.
J'ai
pas
pris
ma
peine
avec
moi
Я
не
взял
свою
боль
с
собой.
Guide-moi
dans
le
noir
Веди
меня
сквозь
тьму.
Je
t'aime
mais
c'est
dur
Я
люблю
тебя,
но
это
тяжело.
Pas
pris
ma
peine
avec
moi
Не
взял
свою
боль
с
собой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Les Illuminés
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.