Paroles et traduction Les Innocents - Confessions d'un vieux serpent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confessions d'un vieux serpent
Confessions of an Old Snake
Sur
cette
route
de
fer
On
this
iron
road
Je
veux
être
chargé
d'affaires
I
want
to
be
a
businessman
D'argent,
de
sentiments
Of
money,
of
feelings
De
crapules
et
d'amants
Of
scoundrels
and
lovers
Mais,
sur
mon
chemin,
que
faire?
But,
on
my
way,
what
to
do?
Peut-on
se
satisfaire
Can
one
be
satisfied
De
poursuivre
toutes
les
nuits
To
chase
every
night
Deux
bouts
d'acier
qui
s'enfuient
Two
pieces
of
steel
that
flee
De
traverser,
sans
bruit
des
villages,
l'ennui
To
cross
villages,
their
boredom,
without
a
sound
Fier,
fier
comme
un
solitaire
offert
à
une
belle
étrangère
Proud,
proud
as
a
solitaire
offered
to
a
beautiful
stranger
Fier,
sous
la
lune
claire
Proud,
under
the
clear
moon
Depuis
ma
toute
tendre
enfance
Since
my
very
tender
childhood
Je
viole
le
silence
I
violate
the
silence
Sur
un
axe
immuable
On
an
unchanging
axis
Coureur
infatigable
A
tireless
runner
Et
la
nuit
je
m'enfile
And
at
night
I
slip
into
Toutes
ces
jolies
villes
All
these
pretty
towns
À
l'abri
des
regards
Hidden
from
view
Je
me
glisse
dans
des
gares
I
slide
into
stations
Maîtresses
de
passage
Mistresses
of
passage
Parfois
même
davantage
Sometimes
even
more
Grisées
par
mon
allure
Intoxicated
by
my
allure
Encore
verte
malgré
mon
âge
mûr
Still
green
despite
my
mature
age
Alors,
croyez-moi
si
je
jure
So,
believe
me
if
I
swear
Train
de
nuit,
je
serai
Night
train,
I
will
be
Jusqu'au
dernier
arrêt
Until
the
last
stop
J'en
fais
serment
I
swear
it
Transport
d'amours
déçues
Transporting
disappointed
loves
Et
d'autres
idées
reçues
And
other
preconceived
notions
Au
gré
du
vent
At
the
whim
of
the
wind
Sous
la
voûte
j'irai
Under
the
vault
I
will
go
Convoyer
mes
secrets
To
convey
my
secrets
De
vieux
serpent
Of
an
old
snake
Tel
un
Nosferatu
Like
a
Nosferatu
Toujours
interrompu
Always
interrupted
Par
le
levant
By
the
sunrise
Quelques
fois
cependant
Sometimes
however
La
fatigue
me
prend
Fatigue
takes
hold
of
me
Et
il
me
vient
en
tête
And
the
thought
comes
to
my
mind
L'idée
d'une
vie
plus
nette
The
idea
of
a
cleaner
life
Travailler
au
grand
jour
Working
in
broad
daylight
À
peine
un
aller-retour
Barely
a
round
trip
La
chaleur
d'un
foyer
The
warmth
of
a
home
Où
tranquillement
rouiller
Where
I
could
quietly
rust
Mais,
mais
le
jour
baisse
et
j'oublie
But,
but
the
day
falls
and
I
forget
Bien
vite
cette
hérésie
Quickly
this
heresy
Pour
laquelle
on
ferait
bien
For
which
they
would
do
well
De
me
botter
l'arrière
train
To
kick
my
backside
Et
croyez-moi,
j'y
tiens
And
believe
me,
I'm
attached
to
it
Train
de
nuit,
je
serai
Night
train,
I
will
be
Jusqu'au
dernier
arrêt
Until
the
last
stop
J'en
fais
serment
I
swear
it
Transport
d'amours
déçues
Transporting
disappointed
loves
Et
d'autres
idées
reçues
And
other
preconceived
notions
Au
gré
du
vent
At
the
whim
of
the
wind
Sous
la
voûte
j'irai
Under
the
vault
I
will
go
Convoyer
mes
secrets
To
convey
my
secrets
De
vieux
serpent
Of
an
old
snake
Tel
un
Nosferatu
Like
a
Nosferatu
Toujours
interrompu
Always
interrupted
Par
le
levant
By
the
sunrise
Ce
soir,
en
partant,
j'ai
compris
Tonight,
as
I
left,
I
understood
Ce
à
quoi
j'étais
promis
What
I
was
promised
Là,
sur
une
voie
de
garage
There,
on
a
siding
Prêt,
un
engin
de
jeune
âge
Ready,
a
young
engine
Une
larme
aux
essieux
A
tear
on
its
axles
J'ai
roulé
vers
les
cieux
I
rolled
towards
the
heavens
Et
croyez
bien
que
jamais
And
believe
me,
never
Moi,
je
ne
reviendrai
Will
I
ever
come
back
Train
de
nuit,
je
serai
Night
train,
I
will
be
Jusqu'au
dernier
arrêt
Until
the
last
stop
Et
bien
au-delà
And
far
beyond
Transport
d'amours
déçues
Transporting
disappointed
loves
Et
d'autres
idées
reçues
And
other
preconceived
notions
Telle
est
ma
voie
This
is
my
path
Sous
la
voûte
j'irai
Under
the
vault
I
will
go
Convoyer
mes
secrets
To
convey
my
secrets
Comme
autrefois
As
in
the
old
days
Tel
un
Nosferatu
Like
a
Nosferatu
Par
la
nuit
retenu
Held
back
by
the
night
Ai-je
le
choix?
Do
I
have
a
choice?
Train
de
nuit,
je
serai
Night
train,
I
will
be
Jusqu'au
dernier
arrêt
Until
the
last
stop
Et
bien
au-delà
And
far
beyond
Transport
d'amours
déçues
Transporting
disappointed
loves
Et
d'autres
idées
reçues
And
other
preconceived
notions
Telle
est
ma
voie
This
is
my
path
Sous
la
voûte
j'irai
Under
the
vault
I
will
go
Convoyer
mes
secrets
To
convey
my
secrets
Comme
autrefois
As
in
the
old
days
Tel
un
Nosferatu
Like
a
Nosferatu
Par
la
nuit
retenu
Held
back
by
the
night
Ai-je
le
choix?
Do
I
have
a
choice?
Et
je
mènerai
grand
train
And
I
will
live
the
high
life
Je
mènerai
grand
train
I
will
live
the
high
life
Je
mènerai
grand
train
I
will
live
the
high
life
Je
mènerai,
mènerai
grand
train
I
will,
will
live
the
high
life
Train
de
nuit,
je
serai
Night
train,
I
will
be
Jusqu'au
dernier
arrêt
Until
the
last
stop
Et
bien
au-delà
And
far
beyond
Transport
d'amours
déçues
Transporting
disappointed
loves
Et
d'autres
idées
reçues
And
other
preconceived
notions
Telle
est
ma
voie
This
is
my
path
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-philippe Nataf, Jean Christophe Urbain, Richard Ganivet, Michael Rushton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.