Les Innocents - Maubert - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Innocents - Maubert




Maubert
Maubert
Marthe était libraire
Martha was a bookseller,
à coté de Maubert
Near Maubert you see,
En face du bistrot
Across from the bistro
Pierre et ses deux frères
Where Pierre and his brothers,
Passaient des heures entières
Would spend hours together,
Le nez collé au carreau
Their noses pressed to the glass, oh plea.
Marthe adorait Pierre
Martha adored Pierre,
Depuis qu'un de ses deux frères
Since one of his brothers,
Lui avait fait la confession
Made a confession to she,
Que parfois pour se distraire
That sometimes for amusement,
Pierre marchait dans les aires
Pierre walked in the air,
Sur les ailes des avions
On the wings of a plane, you see.
Alors en parfait Roméo
So, like a perfect Romeo,
Il lui envoyait des fleurs
He sent her flowers fair,
Et des télégrammes
And telegrams with glee,
Sans se douter que bientôt
Without knowing that soon,
Il comprendrait sa douleur
He'd understand her despair,
Sur un aéroplane
On an aeroplane so free.
Lui qui voyait des abeilles
He who saw bees in the air,
En grimpant sur une échelle
When climbing a ladder with ease,
Mais dans le bleu
But in the blue,
De ces grands yeux
Of those big eyes,
Ils ne pourraient qu'être heureux
They could only be happy, it's true,
Il valait mieux
It was better,
Pour tous les deux
For both of you,
Qu'il n'aille pas faire l'acrobate dans les cieux
That he shouldn't play acrobat in the skies of blue.
Mais, Marthe crut bien faire
But Martha thought it wise,
En louant quelques heures
To rent for a few hours,
Un avion pour son héros
A plane for her hero bold,
Pensant qu'un de ses deux frères
Thinking one of his brothers,
Soi-disant aviateur
A so-called aviator of old,
Saurait piloter le Blériot
Could pilot the Bleriot, I'm told.
Alors le jeune Marco
So young Marco took his place,
S'installa aussitôt
Settled in with haste,
Dans l'aéroplane
In the aeroplane,
Avec Pierre sur le dos
With Pierre on the back,
De ce satané Blériot
Of that damn Bleriot's frame,
Guettant la moindre panne
Watching for any breakdown's trace.
Lui qui voyait des abeilles
He who saw bees in the air,
En grimpant sur les échelles
When climbing ladders everywhere.
Il faisait bleu
The sky was blue,
Dans ses grands yeux
In his big eyes so true,
Mais ça se gâtait un peu
But things were getting worse, boo hoo,
Il valait mieux
It was better,
Pour tous les deux
For both of you,
Qu'il n'aille pas faire l'acrobate dans les cieux
That he shouldn't play acrobat in the skies of blue.
Et Dieu sait comment
And God knows how,
Décolla finalement
Their aeroplane took flight,
Leur aéroplane
Finally, it's true,
Pierre était depuis longtemps
Pierre had long since fallen,
Tombé du Biplan
From the Biplane anew,
Sans se faire trop de mal
Without getting hurt, it's true.
Dès qu'il avait touché terre
As soon as he touched the ground,
Elle redevint sa libraire
She became his bookseller once more, sound.
Mais, il faisait bleu
But, the sky was blue,
Dans ses grands yeux
In his big eyes so true,
Ils ne pourraient qu'être heureux, heu, heu, heu, heu
They could only be happy, hoo, hoo, hoo, hoo,
Il valait mieux
It was better,
Pour tous les deux
For both of you,
Qu'il n'aille pas faire l'acrobate, hey, hey, hey
That he shouldn't play acrobat, hey, hey, hey,
Il faisait bleu
The sky was blue,
Dans ses grands yeux
In his big eyes so true,
Ils ne pourraient qu'être heureux, heu, heu, heu, heu
They could only be happy, hoo, hoo, hoo, hoo,
Il valait mieux
It was better,
Pour tous les deux
For both of you,
Qu'il n'aille pas faire l'acrobate dans les cieux
That he shouldn't play acrobat in the skies of blue,
Dans les cieux
In the skies of blue.





Writer(s): Jean-christophe Urbain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.