Paroles et traduction Les Innocents - Maubert
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marthe
était
libraire
Martha
was
a
bookseller,
à
coté
de
Maubert
Near
Maubert
you
see,
En
face
du
bistrot
Across
from
the
bistro
Où
Pierre
et
ses
deux
frères
Where
Pierre
and
his
brothers,
Passaient
des
heures
entières
Would
spend
hours
together,
Le
nez
collé
au
carreau
Their
noses
pressed
to
the
glass,
oh
plea.
Marthe
adorait
Pierre
Martha
adored
Pierre,
Depuis
qu'un
de
ses
deux
frères
Since
one
of
his
brothers,
Lui
avait
fait
la
confession
Made
a
confession
to
she,
Que
parfois
pour
se
distraire
That
sometimes
for
amusement,
Pierre
marchait
dans
les
aires
Pierre
walked
in
the
air,
Sur
les
ailes
des
avions
On
the
wings
of
a
plane,
you
see.
Alors
en
parfait
Roméo
So,
like
a
perfect
Romeo,
Il
lui
envoyait
des
fleurs
He
sent
her
flowers
fair,
Et
des
télégrammes
And
telegrams
with
glee,
Sans
se
douter
que
bientôt
Without
knowing
that
soon,
Il
comprendrait
sa
douleur
He'd
understand
her
despair,
Sur
un
aéroplane
On
an
aeroplane
so
free.
Lui
qui
voyait
des
abeilles
He
who
saw
bees
in
the
air,
En
grimpant
sur
une
échelle
When
climbing
a
ladder
with
ease,
Mais
dans
le
bleu
But
in
the
blue,
De
ces
grands
yeux
Of
those
big
eyes,
Ils
ne
pourraient
qu'être
heureux
They
could
only
be
happy,
it's
true,
Il
valait
mieux
It
was
better,
Pour
tous
les
deux
For
both
of
you,
Qu'il
n'aille
pas
faire
l'acrobate
dans
les
cieux
That
he
shouldn't
play
acrobat
in
the
skies
of
blue.
Mais,
Marthe
crut
bien
faire
But
Martha
thought
it
wise,
En
louant
quelques
heures
To
rent
for
a
few
hours,
Un
avion
pour
son
héros
A
plane
for
her
hero
bold,
Pensant
qu'un
de
ses
deux
frères
Thinking
one
of
his
brothers,
Soi-disant
aviateur
A
so-called
aviator
of
old,
Saurait
piloter
le
Blériot
Could
pilot
the
Bleriot,
I'm
told.
Alors
le
jeune
Marco
So
young
Marco
took
his
place,
S'installa
aussitôt
Settled
in
with
haste,
Dans
l'aéroplane
In
the
aeroplane,
Avec
Pierre
sur
le
dos
With
Pierre
on
the
back,
De
ce
satané
Blériot
Of
that
damn
Bleriot's
frame,
Guettant
la
moindre
panne
Watching
for
any
breakdown's
trace.
Lui
qui
voyait
des
abeilles
He
who
saw
bees
in
the
air,
En
grimpant
sur
les
échelles
When
climbing
ladders
everywhere.
Il
faisait
bleu
The
sky
was
blue,
Dans
ses
grands
yeux
In
his
big
eyes
so
true,
Mais
ça
se
gâtait
un
peu
But
things
were
getting
worse,
boo
hoo,
Il
valait
mieux
It
was
better,
Pour
tous
les
deux
For
both
of
you,
Qu'il
n'aille
pas
faire
l'acrobate
dans
les
cieux
That
he
shouldn't
play
acrobat
in
the
skies
of
blue.
Et
Dieu
sait
comment
And
God
knows
how,
Décolla
finalement
Their
aeroplane
took
flight,
Leur
aéroplane
Finally,
it's
true,
Pierre
était
depuis
longtemps
Pierre
had
long
since
fallen,
Tombé
du
Biplan
From
the
Biplane
anew,
Sans
se
faire
trop
de
mal
Without
getting
hurt,
it's
true.
Dès
qu'il
avait
touché
terre
As
soon
as
he
touched
the
ground,
Elle
redevint
sa
libraire
She
became
his
bookseller
once
more,
sound.
Mais,
il
faisait
bleu
But,
the
sky
was
blue,
Dans
ses
grands
yeux
In
his
big
eyes
so
true,
Ils
ne
pourraient
qu'être
heureux,
heu,
heu,
heu,
heu
They
could
only
be
happy,
hoo,
hoo,
hoo,
hoo,
Il
valait
mieux
It
was
better,
Pour
tous
les
deux
For
both
of
you,
Qu'il
n'aille
pas
faire
l'acrobate,
hey,
hey,
hey
That
he
shouldn't
play
acrobat,
hey,
hey,
hey,
Il
faisait
bleu
The
sky
was
blue,
Dans
ses
grands
yeux
In
his
big
eyes
so
true,
Ils
ne
pourraient
qu'être
heureux,
heu,
heu,
heu,
heu
They
could
only
be
happy,
hoo,
hoo,
hoo,
hoo,
Il
valait
mieux
It
was
better,
Pour
tous
les
deux
For
both
of
you,
Qu'il
n'aille
pas
faire
l'acrobate
dans
les
cieux
That
he
shouldn't
play
acrobat
in
the
skies
of
blue,
Dans
les
cieux
In
the
skies
of
blue.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-christophe Urbain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.