Paroles et traduction Les Luthiers - Bolero De Mastropiero
Bolero De Mastropiero
Болеро Мастропьеро
Johann
Sebastián
Mastropiero,
luego
de
separarse
de
su
amada
Condesa
Shardshot
Иоганн
Себастьян
Мастропьеро,
после
разрыва
со
своей
возлюбленной
графиней
Шардшот
Pasó
por
una
repentina
ausencia
de
inspiración,
por
una
total
imposibilidad
creativa
Внезапно
лишился
вдохновения,
впав
в
полную
творческую
неспособность
Consciente
de
su
incapacidad,
Mastropiero
resolvió:
Dedicarse
a
la
crítica
musical
Осознав
свою
немощь,
Мастропьеро
решил:
Посвятить
себя
музыкальной
критике
Aceptar
el
cargo
de
superintendente
de
música
de
La
Comuna,
Занять
должность
музыкального
суперинтенданта
Коммуны,
Ocuparse
de
la
supervisión
artística
de
un
importante
sello
grabador
Заведовать
художественной
частью
крупного
звукозаписывающего
лейбла
Y
dirigir
un
conservatorio:
El
Centro
de
Altos
Estudios
Musicales
"Manuela"
И
возглавить
консерваторию:
Центр
высших
музыкальных
исследований
"Мануэла"
De
esta
época
es
su
Bolerò
Opus
62,
que
interpreta
la
Camerata
Tropical
de
Les
Luthiers
К
этому
периоду
относится
его
Болеро
Opus
62,
которое
исполняет
Camerata
Tropical
de
Les
Luthiers
Pasión,
abrasadora,
pasión
que
me
atormenta
Страсть,
обжигающая,
страсть,
что
терзает
меня
Pasión
que
nos
consume
en
loco
amor
Страсть,
что
поглощает
нас
в
безумной
любви
Ardor
de
tus
labios
en
mi
boca
Жар
твоих
губ
в
моём
рту
Ardor
que
solo
calma
el
Pankután,
Pankután
Жар,
который
утоляет
только
Пункутан,
Пункутан
Huiremos
por
las
praderas
enloquecidamente
(mente)
Мы
побежим
по
лугам
как
сумасшедшие
(сумасшедшие)
Huiremos
por
los
trigales
con
loco
ardor
(con
loco
ardor)
Мы
побежим
по
посевам
с
безумным
влечением
(с
безумным
влечением)
Iremos
lll
tomados
llll
de
la
mano
(mano)
Мы
пойдём
рука
об
рукуууу
(руку)
Iremos
bajo
el
cielo
de
verano
Мы
пойдём
под
летним
небом
Te
amo,
cuánto
te
amo
Я
люблю
тебя,
как
сильно
я
люблю
тебя
Te
amo,
te
amo,
te
amo
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя
Te
amo,
te
amo,
te
amo,
te
amo,
te
amo
Я
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя,
люблю
тебя
En
realidad,
te
aprecio,
te
estimo...
bastante
По
правде
говоря,
я
ценю
тебя,
считаю
тебя
довольно...
интересной
Mi
amor,
dientes
de
perla
Моя
дорогая,
с
зубами
цвета
жемчуга
Mi
amor
boca
de
fresa
Моя
дорогая,
с
клубничным
ртом
Mi
amor
belleza
pura
Моя
дорогая,
чистая
красота
De
nuestro
edén
Нашего
Эдема
Candor
de
tu
hermosura
incomparable
Простота
твоей
несравненной
красоты
Candor,
ay
que
candor,
cuánto
candor
Простота,
ох,
какая
простота,
какая
непомерная
простота
Pero
qué
inmenso
candor
Какая
безграничная
простота
Tu
piel,
tersura
incomparable
Твоя
кожа,
несравнимая
гладкость
Cual
suave
terciopelo
Как
нежнейший
бархат
Tus
ojos,
tus
piernas,
tus
manos
Твои
глаза,
ноги,
руки
Tus
dedos,
tus
narices
Твои
пальцы,
твой
носик
Tu
pecho,
tu
espalda,
tu
piel
Твоя
грудь,
спина,
кожа
Tu
cintura,
tu
talle,
tus
dientes
Твоя
талия,
стан,
зубы
Tus
labios,
tus
codos,
tus
cejas
Твои
губы,
локти,
брови
Tus
brazos,
tus
pies
Твои
руки,
ноги
Tus
pestañas,
tus
caderas,
tus
rodillas
Твои
ресницы,
бёдра,
колени
Tus
mejillas,
tus
falanges,
tus
muñecas
Твои
щёки,
фаланги,
запястья
Tus
orejas,
tus
tobillos,
eh...
etcétera
Твои
уши,
лодыжки,
э-э...
и
так
далее
Tu
boca,
tu
bella
boca
Твой
рот,
твой
прекрасный
рот
Me
habla
de
Dios
Говорит
мне
о
Боге
Me
habla
del
cielo
Говорит
мне
о
небесах
Me
habla,
(me
habla)
Говорит
мне,
(говорит
мне)
Me
habla,
(me
habla)
Говорит
мне,
(говорит
мне)
Me
habla,
(me
habla)
Говорит
мне,
(говорит
мне)
Me
habla,
(me
habla)
Говорит
мне,
(говорит
мне)
Me
habla,
me
habla,
me
habla
Говорит
мне,
говорит
мне,
говорит
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Maronna, Carlos Puccio Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.