Paroles et traduction Les Luthiers - El poeta y el eco (Canción...ón...ón)
El poeta y el eco (Canción...ón...ón)
The Poet and the Echo (S...ong...ong)
¿Cómo
estas?
How
are
you?
Háblame
de
mi
amada
Tell
me
about
my
beloved
Responde
a
mi
pregunta
Answer
my
question
(Pregunta
pregunta)
(Question
question)
Dime
quien
es
la
más
noble
doncella
Tell
me
who
is
the
noblest
maiden
Cómo
son
sus
espléndidos
cabellos?
How
are
her
splendid
tresses?
Bellos
bellos
Beautiful
beautiful
Que
sonrisa
en
sus
labios
sea
divina
May
the
smile
on
her
lips
be
divine
(Divina
divina)
(Divine
divine)
Me
será
siempre
fiel?
Dime
que
sí...
Will
she
always
be
faithful
to
me?
Tell
me
yes...
Cuánto
valen
su
humildad
y
su
decoro?
How
much
are
her
humility
and
her
decorum
worth?
Qué
mujer
es
tan
hermosa
cual
estrella?
What
woman
is
as
beautiful
as
a
star?
Cómo
es
mi
hermosa
Anabelia?
How
is
my
beautiful
Anabelia?
(Preciosa...
preciosísima...
un
embrononon)
(Beautiful...
very
beautiful...
a
pain
in
the
neck)
Te
contaré
un
secreto
algo
procaz
I'll
tell
you
a
secret,
somewhat
saucy
Te
contaré
lo
que
ocurre
cuando
me
habla
I'll
tell
you
what
happens
when
she
speaks
to
me
(Habla
habla)
(Speak
speak)
Me
enloquece
su
boca
carmesí
Her
crimson
mouth
drives
me
wild
Despertar
mi
deseo
ella
con
sigue
She
arouses
my
desire
(Sigue
sigue)
(Go
on
go
on)
Y
nos
damos
con
loco
Frenesí
And
we
give
ourselves
up
to
mad
Frenzy
Largos
besos
que
no
acaban
jamás
Long
kisses
that
never
end
Bien
no
digo
más...
Well
I
won't
say
any
more...
Una
de
estas
mañanas
una
cualquiera
One
of
these
mornings,
any
one
(Una
cual...)
le
diré
lo
que
ella
es
para
mí
(Any
which...)
I'll
tell
her
what
she
is
to
me
(Una
cualquiera)
(Any
one)
Qué
insinúa
de
mi
amada
divina?
What
do
you
insinuate
about
my
divine
beloved?
(Adivina
adivina)
(Guess
guess)
Ella
es
una
fiel
compañera
She
is
a
faithful
companion
Quién
se
interpone
entre
nosotros?
Who
stands
between
us?
(Otros
otros)
(Others
others)
Otros?
dime
sus
nombres
Others?
Tell
me
their
names
(Hombres
hombres)
(Men
men)
Dime
quién
es
que
sin
más
lo
mató
Tell
me
who
it
was
who
killed
him
without
any
more
ado
(YO
no
sé)
(I
don't
know)
Ante
necios
envidiosos
no
reculo
Before
fools
or
envious
men
I
don't
retreat
En
el
amor
no
razono
ni
espéculo
In
love
I
don't
reason
or
speculate
Por
eso
estos
versos
artículo
That's
why
I
write
these
verses
Y
de
este
modo
finalizo
mi...
cuarteta
And
in
this
way
I
end
my...
quatrain
(Culo
culo
y
culo!)
(Ass
ass
and
ass!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.