Paroles et traduction Les Luthiers - El poeta y el eco (Canción...ón...ón)
El poeta y el eco (Canción...ón...ón)
Поэт и Эхо (Песня...он...он)
Háblame
de
mi
amada
Расскажи
мне
о
моей
возлюбленной
Responde
a
mi
pregunta
Ответь
на
мой
вопрос
(Pregunta
pregunta)
(Вопрос
вопрос)
Dime
quien
es
la
más
noble
doncella
Скажи,
кто
самая
благородная
дева?
Cómo
son
sus
espléndidos
cabellos?
Каковы
ее
роскошные
волосы?
Bellos
bellos
Прекрасные
прекрасные
Que
sonrisa
en
sus
labios
sea
divina
Пусть
улыбка
на
ее
губах
будет
божественной
(Divina
divina)
(Божественная
божественная)
Me
será
siempre
fiel?
Dime
que
sí...
Будет
ли
она
всегда
верна
мне?
Скажи,
что
да...
Cuánto
valen
su
humildad
y
su
decoro?
Сколько
стоят
ее
скромность
и
честь?
(Oro
oro)
(Золото
золото)
Qué
mujer
es
tan
hermosa
cual
estrella?
Какая
женщина
прекрасна,
как
звезда?
Cómo
es
mi
hermosa
Anabelia?
Какая
моя
прекрасная
Анабелия?
(Preciosa...
preciosísima...
un
embrononon)
(Прекрасная...
прекраснейшая...
зануда)
Te
contaré
un
secreto
algo
procaz
Я
расскажу
тебе
секрет,
немного
дерзкий
Te
contaré
lo
que
ocurre
cuando
me
habla
Я
расскажу
тебе,
что
происходит,
когда
она
со
мной
говорит
(Habla
habla)
(Говорит
говорит)
Me
enloquece
su
boca
carmesí
Сводит
меня
с
ума
ее
алые
губы
Despertar
mi
deseo
ella
con
sigue
Она
разжигает
во
мне
желание
(Sigue
sigue)
(Разжигает
разжигает)
Y
nos
damos
con
loco
Frenesí
И
мы
отдаемся
безумной
страсти
Largos
besos
que
no
acaban
jamás
Длинные
поцелуи,
которые
никогда
не
заканчиваются
Bien
no
digo
más...
Ладно,
больше
не
буду...
Una
de
estas
mañanas
una
cualquiera
В
одно
из
этих
утр,
в
какое
угодно
(Una
cual...)
le
diré
lo
que
ella
es
para
mí
(Какое-нибудь)
скажу
ей,
что
она
для
меня
(Una
cualquiera)
(Какое-нибудь)
Qué
insinúa
de
mi
amada
divina?
Что
она
намекает
на
мою
божественную
возлюбленную?
(Adivina
adivina)
(Угадай
угадай)
Ella
es
una
fiel
compañera
Она
- верная
спутница
Quién
se
interpone
entre
nosotros?
Кто
стоит
между
нами?
(Otros
otros)
(Другие
другие)
Otros?
dime
sus
nombres
Другие?
Назови
их
имена
(Hombres
hombres)
(Мужчины
мужчины)
Dime
quién
es
que
sin
más
lo
mató
Скажи,
кто
без
особых
раздумий
убил
его
Ante
necios
envidiosos
no
reculo
Перед
глупыми
завистниками
я
не
отступаю
En
el
amor
no
razono
ni
espéculo
В
любви
я
не
рассуждаю
и
не
раздумываю
Por
eso
estos
versos
artículo
Поэтому
я
сочиняю
эти
стихи
Y
de
este
modo
finalizo
mi...
cuarteta
И
вот
так
я
заканчиваю
свое...
четверостишие
(Culo
culo
y
culo!)
(Зад
зад
и
зад!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.