Paroles et traduction Les Luthiers - Serenata mariachi (serenata mariachi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenata mariachi (serenata mariachi)
Серенада мариачи (serenata mariachi)
B:
Bernardo
P:
Porfirio
Б:
Бернардо
П:
Порфирио
B:
¿Cómo
estás
Porfirio?
Б:
Как
дела,
Порфирио?
P:
¿Qué
hubo
Bernardo?
П:
Что
нового,
Бернардо?
B:
Pos
aquí
me
ves,
vengo
a
darle
serenata
a
mi
chaparrita
que
vive
aquí
en
este
caserío.
Б:
Да
вот,
видишь,
пришел
спеть
серенаду
моей
малышке,
которая
живет
здесь,
в
этом
поселке.
P:
Pos
fíjate
que
casualidad,
la
mía
también
vive
en
este
caserío.
П:
Представляешь,
какое
совпадение,
моя
тоже
живет
в
этом
поселке.
B:
¿Y
tú
también
estás
de
serenata?
Б:
И
ты
тоже
пришел
с
серенадой?
P:
Pos
fíjate
que
sí
pero
fíjate
que
no.
П:
Представляешь,
да,
но
и
нет.
B:
¿Y
por
qué
no?
Б:
А
почему
нет?
P:
No
me
alcanza
el
dinero
para
contratar
a
los
músicos.
П:
У
меня
не
хватает
денег,
чтобы
нанять
музыкантов.
B:
Pero,
mano,
entre
cuetes,
entre
cuotas,
cuitas...
Б:
Но,
друг,
между
нами,
между
делом...
P:
Entre
cuates
П:
Между
друзьями
B:
Entres
esos,
compartamos
mi
mariachi
Б:
Между
ними,
давай
разделим
мой
мариачи
P:
Compartir
tu
ma...¡pos
se
agradece
Bernardo!
П:
Разделить
твой
ма...
да
это
же
здорово,
Бернардо!
B:
¡Pos
te
presto
mi
mariachi!
Б:
Да
я
тебе
одолжу
свой
мариачи!
P:
¡Pos
se
agradece
Bernardo!
П:
Да
это
же
здорово,
Бернардо!
B:
¡Pos
empieza
tu
primero!
Б:
Ну,
начинай
ты
первым!
P:
¡Pos
se
agradece!
П:
Да
это
же
здорово!
B:
¡Bernardo!
Б:
Бернардо!
P:
¡Bernardo!
П:
Бернардо!
B:
¡Música
mariachis!
Б:
Музыка,
мариачи!
P:
Diez
días
y
diez
noches
a
mi
porto
prendido
П:
Десять
дней
и
десять
ночей
в
моем
порту
провел
я
Desde
Guadalajara
este
charro
ha
venido
Из
Гвадалахары
этот
charro
приехал
Y
aunque
estoy
muy
dolorido
el
esfuerzo
ha
valido
И
хотя
я
очень
устал,
усилия
того
стоили
Pues
tu
amor
me
ha
dejado
estupido
Ведь
твоя
любовь
сделала
меня
глупцом
¡Ándale
Bernardo,
cántale
ahorita
a
la
tuya!
Давай,
Бернардо,
теперь
спой
своей!
B:
Pos
se
agradece
Б:
Да
это
же
здорово
He
cruzado
los
estados
de
Chihuahua,
Tamaulipas
y
Я
пересек
штаты
Чиуауа,
Тамаулипас
и
Aguas
Calientes
Агуас-Кальентес
Guanajuato,
Duranga
y
Zacatecas,
con
amor
y
un
clavel
Гуанахуато,
Дуранго
и
Сакатекас,
с
любовью
и
гвоздикой
Entre
los
dientes
Между
зубами
Galopando
he
cruzado
tanto
estado,
tanto
estado
Галопом
я
пересек
столько
штатов,
столько
штатов
Que
el
clavel
me
lo
he
tragado
y
mi
estado
es
Что
я
проглотил
гвоздику,
и
мое
состояние
P:
Al
pie
de
la
reja,
B:
Al
pie
del
balcón
П:
У
решетки,
Б:
У
балкона
P:
Con
alma
y
con
arte,
B:
Estoy
yo
parado
П:
С
душой
и
искусством,
Б:
Стою
я
P:
Mi
virgen
morena,
B:
Mi
linda
rechula
П:
Моя
смуглянка,
Б:
Моя
милая
красотка
P:
Yo
vengo
a
cantarte,
B:
Tu
amor
me
ha
flechado
П:
Я
пришел
спеть
тебе,
Б:
Твоя
любовь
меня
сразила
P:
Pos
quiero
llevarte,
B:
Me
encuentro
embarcao
П:
Ведь
я
хочу
отвести
тебя,
Б:
Я
попал
в
беду
P:
Mesmito
a
la
iglesia,
B:
Con
tal
peripecia
П:
Прямо
в
церковь,
Б:
С
таким
приключением
B+P:
Pos
quiero
decirte
que
mi
alma
te
aprecia,
María
Б+П:
Ведь
я
хочу
сказать
тебе,
что
моя
душа
тебя
ценит,
Мария
B:
¿Cómo?.
P:
¿Eh?
B:
¿Eh?
Б:
Что?.
П:
А?
Б:
А?
P:
¡Oye
mano
que
María
Lucrecia
es
mi
chaparrita!
П:
Слушай,
друг,
Мария
Лукреция
- это
моя
малышка!
B:
¡Pos
que
o
es
tu
chaparrita!
Б:
Да
какая
она
твоя
малышка!
P:
¡Oye,
que
sí
es
mi
chaparrita!
П:
Слушай,
это
моя
малышка!
B:
Pos
mira
Porfirio,
veremos
a
quién
prefiere
María
Lucrecia
Б:
Ну,
смотри,
Порфирио,
посмотрим,
кого
предпочтет
Мария
Лукреция
B:
Siento
que
me
atan
a
ti
tu
sonrisa
y
esos
dientes
Б:
Я
чувствую,
что
меня
к
тебе
привязывают
твоя
улыбка
и
эти
зубы
El
perfil
de
tu
nariz
y
tus
pechos
inocentes
Профиль
твоего
носа
и
твоя
невинная
грудь
P:
Tus
adorados
cabellos,
oscuros,
desordenados
П:
Твои
обожаемые
волосы,
темные,
растрепанные
Clara
imagen
de
un
anzuelo
que
yo
mordí
fascinado
Ясный
образ
крючка,
на
который
я
клюнул,
очарованный
B:
¡Sal
de
aquí
Porfirio!
Б:
Убирайся
отсюда,
Порфирио!
P:
¡Que
no
salgo
nada!
П:
Никуда
я
не
уйду!
B:
¡Sal
de
aquí!
Б:
Убирайся!
P:
¡Que
no
salgo!
П:
Не
уйду!
B:
Siento
que
me
atan
a
tí
Б:
Я
чувствую,
что
меня
к
тебе
привязывают
P:
Tus
adorados
cabellos
П:
Твои
обожаемые
волосы
B:
Tu
sonrisa
y
esos
dientes
Б:
Твоя
улыбка
и
эти
зубы
P:
Oscuros,
desordenados
П:
Темные,
растрепанные
B:
El
perfil
de
tu
nariz
Б:
Профиль
твоего
носа
P:
Clara
imagen
de
un
anzuelo
П:
Ясный
образ
крючка
B:
Y
tus
pechos
inocentes
Б:
И
твоя
невинная
грудь
P:
Que
yo
mordí
fascinado
П:
На
который
я
клюнул,
очарованный
B:
En
esta
noche
de
cálidos
contornos
Б:
В
эту
ночь
с
теплыми
очертаниями
P:
¿Cálidos?
Si
hace
un
frío
de
perros.
П:
Теплыми?
Да
тут
холод
собачий.
B:
Yo
vengo
a
brindarte
Б:
Я
пришел
подарить
тебе
P:
¿Qué
va
a
brindarte
este
cuate
grosero?
П:
Что
тебе
подарит
этот
грубиян?
B:
Mi
loca
pasión
Б:
Мою
безумную
страсть
P:
¿No
te
dije?
Pos
que
te
trata
de
loca
П:
Я
же
говорила!
Он
считает
тебя
сумасшедшей
B:
Si
turbo
tus
sueños
Б:
Если
я
тревожу
твои
сны
P:
Pos
claro
que
lo
turba
con
esa
voz
tan
cascadota
П:
Конечно,
он
тревожит
тебя
своим
скрипучим
голосом
B:
Perdóname
chula
Б:
Прости
меня,
красотка
P:
Te
pide
perdón
es
porque
se
siente
culpable
П:
Он
просит
прощения,
потому
что
чувствует
себя
виноватым
B:
Más
vengo
a
ofrecerte
Б:
Но
я
пришел
предложить
тебе
P:
Que
futuro
te
espera,
un
vendedor
ambulante
П:
Какое
будущее
тебя
ждет,
уличный
торговец
B:
Mi
canto
de
amor
Б:
Мою
песню
любви
P:
¡Miente,
créeme
Lucrecia
este
charro
no
te
quiere
ni
tantito!
П:
Он
лжет,
поверь
мне,
Лукреция,
этот
charro
тебя
совсем
не
любит!
B:
Y
que
caray,
a
puro
tequila
Б:
И
что,
черт
возьми,
на
чистой
текиле
Te
cargo
en
las
ancas
y
nos
vamos
los
dos
Я
посажу
тебя
на
круп,
и
мы
уедем
вдвоем
P:
¡No
Bernardo,
contigo
no
voy
a
ningún
lado!
П:
Нет,
Бернардо,
с
тобой
я
никуда
не
поеду!
B:
Y
si
hecho
bravatas,
también
las
sostengo
Б:
И
если
я
хвастаюсь,
то
я
держу
свое
слово
Pos
todos
se
rajan
Ведь
все
сдаются
P:
¡Pos
no
seré
yo
quien
se
raje!
П:
Ну,
не
я
буду
тем,
кто
сдастся!
B:
De
mi
pistolón
Б:
От
моего
пистолета
P:
De
tu
pi...
¡Pos
sí,
seré
yo!
П:
От
твоего
пи...
Ну
да,
это
буду
я!
B:
María
Lucrecia,
ay
vente
conmigo
Б:
Мария
Лукреция,
о,
пойдем
со
мной
P:
María
Lucrecia,
ay
vente
conmigo
П:
Мария
Лукреция,
о,
пойдем
со
мной
B+P:
Ay
Lucrecia
no
te
rajes,
pos
yo
te
ofrezco:
Б+П:
О,
Лукреция,
не
сдавайся,
ведь
я
предлагаю
тебе:
B:
Dos
geranios
Б:
Две
герани
P:
Seis
claveles
П:
Шесть
гвоздик
B:
Una
selva
Б:
Целый
лес
P:
Un
diamante
de
perlas
П:
Бриллиант
из
жемчуга
B:
Una
sortija
de
plata
Б:
Серебряное
кольцо
P:
Una
pulsera
de
oro
П:
Золотой
браслет
B:
Un
brazalete
de
uranio
Б:
Браслет
из
урана
P:
Una
tormenta
de
pasiones
П:
Бурю
страстей
B:
Un
impermeable
Б:
Дождевик
P:
Un
futuro
venturoso
П:
Счастливое
будущее
B:
Dos
futuros
venturosos
Б:
Два
счастливых
будущего
P:
Un
ámbito
bucólico
П:
Буколическую
обстановку
B:
Un...
una...
Б:
Одну...
одну...
P:
Pos
fíjate
María
Lucrecia,
lo
que
yo
te
ofrezco
es
un
tierno
hogar
П:
Представляешь,
Мария
Лукреция,
я
предлагаю
тебе
уютный
дом
B:
Depto.
chic.
cuatro
ambient.
dependenc
de
servic.
garag.
telef.
Б:
4-комн.
кв.
с
услугами,
гаражом,
телефоном
B:
Intermediarios
abstenerse
Б:
Посредникам
просьба
не
беспокоить
B:
Ay
Lucrecia
te
has
quedado
muda
Б:
О,
Лукреция,
ты
онемела
P:
Óyeme
Bernardo,
mira
П:
Послушай,
Бернардо,
смотри
B:
Siento
que
ya
te
estoy
conquistando
Б:
Я
чувствую,
что
уже
завоевываю
тебя
P:
No.
no.
no,
nada
de
eso,
escu...
П:
Нет.
нет.
нет,
ничего
подобного,
послу...
B:
Te
has
quedado
tan
quieta
y
silenciosa
Б:
Ты
стала
такой
тихой
и
безмолвной
P:
Óyeme
Bernardo
П:
Послушай,
Бернардо
B:
No
te
oigo
porque
estoy
cantando
Б:
Я
тебя
не
слышу,
потому
что
я
пою
P:
No,
no,
no,
que
la
has
matado
de
un
tiro
П:
Нет,
нет,
нет,
ты
ее
застрелил
B:
Te
he
dejado
con
los
ojos
en
blanco
Б:
Я
оставил
тебя
с
закаченными
глазами
P:
Pos
claro
si
está
muerta
П:
Конечно,
ведь
она
мертва
B:
Has
lanzado
un
gran
suspiro
Б:
Ты
испустила
глубокий
вздох
P:
Como
que
fue
el
último
П:
Похоже,
это
был
последний
B:
Te
siento
muerta
de
amor
Б:
Я
чувствую,
что
ты
умерла
от
любви
P:
Eso,
eso,
está
muerta
П:
Именно,
именно,
она
мертва
B:
De
amooooor...
Б:
От
любооови...
P:
No,
no
de
amor
precisamente,
mira
que
la
has
matado
de
П:
Нет,
не
от
любви,
ты
ее
застрелил
Que,
que,
¡Que
la
has
matado!
Что,
что,
что
ты
ее
убил!
B:
¿Que
la
he
matado?
Б:
Я
ее
убил?
P:
Y
recién
con
la
balacera
П:
Да
вот
только
что,
во
время
перестрелки
B:
¿Recién
con
la
balacera?
¡Por
unos
tiritos
mira
que
floja!
Б:
Во
время
перестрелки?
Да
она
какая-то
слабая,
от
нескольких
выстрелов!
P:
¡Pos
tienes
razón!
П:
Да,
ты
прав!
B+P:
La
mujer
que
mi
canto
no
quiere
oír
para
mí
ha
Б+П:
Женщина,
которая
не
хочет
слышать
мою
песню,
для
меня
Dejado
de
existir.
Перестала
существовать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Acher, C. Puccio, N.j. Maronna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.