Les Luthiers - Serenata mariachi (serenata mariachi) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Luthiers - Serenata mariachi (serenata mariachi)




Serenata mariachi (serenata mariachi)
Серенада мариачи (serenata mariachi)
B: Bernardo P: Porfirio
Б: Бернардо П: Порфирио
B: ¿Cómo estás Porfirio?
Б: Как дела, Порфирио?
P: ¿Qué hubo Bernardo?
П: Что нового, Бернардо?
B: Pos aquí me ves, vengo a darle serenata a mi chaparrita que vive aquí en este caserío.
Б: Да вот, видишь, пришел спеть серенаду моей малышке, которая живет здесь, в этом поселке.
P: Pos fíjate que casualidad, la mía también vive en este caserío.
П: Представляешь, какое совпадение, моя тоже живет в этом поселке.
B: ¿Y también estás de serenata?
Б: И ты тоже пришел с серенадой?
P: Pos fíjate que pero fíjate que no.
П: Представляешь, да, но и нет.
B: ¿Y por qué no?
Б: А почему нет?
P: No me alcanza el dinero para contratar a los músicos.
П: У меня не хватает денег, чтобы нанять музыкантов.
B: Pero, mano, entre cuetes, entre cuotas, cuitas...
Б: Но, друг, между нами, между делом...
P: Entre cuates
П: Между друзьями
B: Entres esos, compartamos mi mariachi
Б: Между ними, давай разделим мой мариачи
P: Compartir tu ma...¡pos se agradece Bernardo!
П: Разделить твой ма... да это же здорово, Бернардо!
B: ¡Pos te presto mi mariachi!
Б: Да я тебе одолжу свой мариачи!
P: ¡Pos se agradece Bernardo!
П: Да это же здорово, Бернардо!
B: ¡Pos empieza tu primero!
Б: Ну, начинай ты первым!
P: ¡Pos se agradece!
П: Да это же здорово!
B: ¡Bernardo!
Б: Бернардо!
P: ¡Bernardo!
П: Бернардо!
B: ¡Música mariachis!
Б: Музыка, мариачи!
P: Diez días y diez noches a mi porto prendido
П: Десять дней и десять ночей в моем порту провел я
Desde Guadalajara este charro ha venido
Из Гвадалахары этот charro приехал
Y aunque estoy muy dolorido el esfuerzo ha valido
И хотя я очень устал, усилия того стоили
Pues tu amor me ha dejado estupido
Ведь твоя любовь сделала меня глупцом
¡Ándale Bernardo, cántale ahorita a la tuya!
Давай, Бернардо, теперь спой своей!
B: Pos se agradece
Б: Да это же здорово
He cruzado los estados de Chihuahua, Tamaulipas y
Я пересек штаты Чиуауа, Тамаулипас и
Aguas Calientes
Агуас-Кальентес
Guanajuato, Duranga y Zacatecas, con amor y un clavel
Гуанахуато, Дуранго и Сакатекас, с любовью и гвоздикой
Entre los dientes
Между зубами
Galopando he cruzado tanto estado, tanto estado
Галопом я пересек столько штатов, столько штатов
Interminable
Бесконечных
Que el clavel me lo he tragado y mi estado es
Что я проглотил гвоздику, и мое состояние
Lamentable
Плачевное
P: Al pie de la reja, B: Al pie del balcón
П: У решетки, Б: У балкона
P: Con alma y con arte, B: Estoy yo parado
П: С душой и искусством, Б: Стою я
P: Mi virgen morena, B: Mi linda rechula
П: Моя смуглянка, Б: Моя милая красотка
P: Yo vengo a cantarte, B: Tu amor me ha flechado
П: Я пришел спеть тебе, Б: Твоя любовь меня сразила
P: Pos quiero llevarte, B: Me encuentro embarcao
П: Ведь я хочу отвести тебя, Б: Я попал в беду
P: Mesmito a la iglesia, B: Con tal peripecia
П: Прямо в церковь, Б: С таким приключением
B+P: Pos quiero decirte que mi alma te aprecia, María
Б+П: Ведь я хочу сказать тебе, что моя душа тебя ценит, Мария
Lucrecia
Лукреция
B: ¿Cómo?. P: ¿Eh? B: ¿Eh?
Б: Что?. П: А? Б: А?
P: ¡Oye mano que María Lucrecia es mi chaparrita!
П: Слушай, друг, Мария Лукреция - это моя малышка!
B: ¡Pos que o es tu chaparrita!
Б: Да какая она твоя малышка!
P: ¡Oye, que es mi chaparrita!
П: Слушай, это моя малышка!
B: Pos mira Porfirio, veremos a quién prefiere María Lucrecia
Б: Ну, смотри, Порфирио, посмотрим, кого предпочтет Мария Лукреция
P: ¡Ándale!
П: Давай!
B: Siento que me atan a ti tu sonrisa y esos dientes
Б: Я чувствую, что меня к тебе привязывают твоя улыбка и эти зубы
El perfil de tu nariz y tus pechos inocentes
Профиль твоего носа и твоя невинная грудь
P: Tus adorados cabellos, oscuros, desordenados
П: Твои обожаемые волосы, темные, растрепанные
Clara imagen de un anzuelo que yo mordí fascinado
Ясный образ крючка, на который я клюнул, очарованный
B: ¡Sal de aquí Porfirio!
Б: Убирайся отсюда, Порфирио!
P: ¡Que no salgo nada!
П: Никуда я не уйду!
B: ¡Sal de aquí!
Б: Убирайся!
P: ¡Que no salgo!
П: Не уйду!
B: Siento que me atan a
Б: Я чувствую, что меня к тебе привязывают
P: Tus adorados cabellos
П: Твои обожаемые волосы
B: Tu sonrisa y esos dientes
Б: Твоя улыбка и эти зубы
P: Oscuros, desordenados
П: Темные, растрепанные
B: El perfil de tu nariz
Б: Профиль твоего носа
P: Clara imagen de un anzuelo
П: Ясный образ крючка
B: Y tus pechos inocentes
Б: И твоя невинная грудь
P: Que yo mordí fascinado
П: На который я клюнул, очарованный
B: En esta noche de cálidos contornos
Б: В эту ночь с теплыми очертаниями
P: ¿Cálidos? Si hace un frío de perros.
П: Теплыми? Да тут холод собачий.
B: Yo vengo a brindarte
Б: Я пришел подарить тебе
P: ¿Qué va a brindarte este cuate grosero?
П: Что тебе подарит этот грубиян?
B: Mi loca pasión
Б: Мою безумную страсть
P: ¿No te dije? Pos que te trata de loca
П: Я же говорила! Он считает тебя сумасшедшей
B: Si turbo tus sueños
Б: Если я тревожу твои сны
P: Pos claro que lo turba con esa voz tan cascadota
П: Конечно, он тревожит тебя своим скрипучим голосом
B: Perdóname chula
Б: Прости меня, красотка
P: Te pide perdón es porque se siente culpable
П: Он просит прощения, потому что чувствует себя виноватым
B: Más vengo a ofrecerte
Б: Но я пришел предложить тебе
P: Que futuro te espera, un vendedor ambulante
П: Какое будущее тебя ждет, уличный торговец
B: Mi canto de amor
Б: Мою песню любви
P: ¡Miente, créeme Lucrecia este charro no te quiere ni tantito!
П: Он лжет, поверь мне, Лукреция, этот charro тебя совсем не любит!
B: Y que caray, a puro tequila
Б: И что, черт возьми, на чистой текиле
Te cargo en las ancas y nos vamos los dos
Я посажу тебя на круп, и мы уедем вдвоем
P: ¡No Bernardo, contigo no voy a ningún lado!
П: Нет, Бернардо, с тобой я никуда не поеду!
B: Y si hecho bravatas, también las sostengo
Б: И если я хвастаюсь, то я держу свое слово
Pos todos se rajan
Ведь все сдаются
P: ¡Pos no seré yo quien se raje!
П: Ну, не я буду тем, кто сдастся!
B: De mi pistolón
Б: От моего пистолета
P: De tu pi... ¡Pos sí, seré yo!
П: От твоего пи... Ну да, это буду я!
B: María Lucrecia, ay vente conmigo
Б: Мария Лукреция, о, пойдем со мной
P: María Lucrecia, ay vente conmigo
П: Мария Лукреция, о, пойдем со мной
B+P: Ay Lucrecia no te rajes, pos yo te ofrezco:
Б+П: О, Лукреция, не сдавайся, ведь я предлагаю тебе:
P: Una rosa
П: Одну розу
B: Dos geranios
Б: Две герани
P: Seis claveles
П: Шесть гвоздик
B: Una selva
Б: Целый лес
P: Un diamante de perlas
П: Бриллиант из жемчуга
B: Una sortija de plata
Б: Серебряное кольцо
P: Una pulsera de oro
П: Золотой браслет
B: Un brazalete de uranio
Б: Браслет из урана
P: Una tormenta de pasiones
П: Бурю страстей
B: Un impermeable
Б: Дождевик
P: Un futuro venturoso
П: Счастливое будущее
B: Dos futuros venturosos
Б: Два счастливых будущего
P: Un ámbito bucólico
П: Буколическую обстановку
B: Un... una...
Б: Одну... одну...
P: Pos fíjate María Lucrecia, lo que yo te ofrezco es un tierno hogar
П: Представляешь, Мария Лукреция, я предлагаю тебе уютный дом
B: Depto. chic. cuatro ambient. dependenc de servic. garag. telef.
Б: 4-комн. кв. с услугами, гаражом, телефоном
P: Y yo...
П: И я...
B: Intermediarios abstenerse
Б: Посредникам просьба не беспокоить
B: Ay Lucrecia te has quedado muda
Б: О, Лукреция, ты онемела
P: Óyeme Bernardo, mira
П: Послушай, Бернардо, смотри
B: Siento que ya te estoy conquistando
Б: Я чувствую, что уже завоевываю тебя
P: No. no. no, nada de eso, escu...
П: Нет. нет. нет, ничего подобного, послу...
B: Te has quedado tan quieta y silenciosa
Б: Ты стала такой тихой и безмолвной
P: Óyeme Bernardo
П: Послушай, Бернардо
B: No te oigo porque estoy cantando
Б: Я тебя не слышу, потому что я пою
P: No, no, no, que la has matado de un tiro
П: Нет, нет, нет, ты ее застрелил
B: Te he dejado con los ojos en blanco
Б: Я оставил тебя с закаченными глазами
P: Pos claro si está muerta
П: Конечно, ведь она мертва
B: Has lanzado un gran suspiro
Б: Ты испустила глубокий вздох
P: Como que fue el último
П: Похоже, это был последний
B: Te siento muerta de amor
Б: Я чувствую, что ты умерла от любви
P: Eso, eso, está muerta
П: Именно, именно, она мертва
B: De amooooor...
Б: От любооови...
P: No, no de amor precisamente, mira que la has matado de
П: Нет, не от любви, ты ее застрелил
Que, que, ¡Que la has matado!
Что, что, что ты ее убил!
B: ¿Que la he matado?
Б: Я ее убил?
P: Todita
П: Насмерть
P: ¿Y cómo?
П: И как?
P: Y recién con la balacera
П: Да вот только что, во время перестрелки
B: ¿Recién con la balacera? ¡Por unos tiritos mira que floja!
Б: Во время перестрелки? Да она какая-то слабая, от нескольких выстрелов!
P: ¡Pos tienes razón!
П: Да, ты прав!
B+P: La mujer que mi canto no quiere oír para ha
Б+П: Женщина, которая не хочет слышать мою песню, для меня
Dejado de existir.
Перестала существовать.





Writer(s): A. Acher, C. Puccio, N.j. Maronna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.