Paroles et traduction Les Luthiers - Si No Fuera Santiagueño
Si No Fuera Santiagueño
If I Weren't from Santiago
La
chacarera
"Si
no
fuera
santiagueño"
The
chacarera
"If
I
Weren't
from
Santiago"
La
chacarera
"Si
no
fuera
santiagueño"
The
chacarera
"If
I
Weren't
from
Santiago"
Es
también
conocida
como
"Chacarera
de
Santiago"
Is
also
known
as
"Chacarera
de
Santiago"
Por
ser
su
autor
Rudesindo
Luis
Santiago
Because
its
author
is
Rudesindo
Luis
Santiago
Notable
alumno
del
Manuela
A
notable
student
of
Manuela
El
ensamble
telúrico
de
Les
Luthiers
The
telluric
ensemble
of
Les
Luthiers
Interpreta
la
chacarera
de
Santiago:
"Si
no
fuera
santiagueño"
Performs
Santiago's
chacarera:
"If
I
Weren't
from
Santiago"
Bom
bom
bom
Boom
boom
boom
Bom
bom
bom
bom
bom
Boom
boom
boom
boom
boom
Bom
bom
bom
bom
bom
bom
bom
bom
Boom
boom
boom
boom
boom
boom
boom
Cuando
bailo
chacarera
When
I
dance
chacarera
Levantando
polvareda
Kicking
up
dust
Siento
como
si
estuviera
I
feel
as
if
I
were
La
chacarera
The
chacarera
Me
ha
despreciado
una
china
A
girl
has
scorned
me
Que
seguí
con
mi
manchao
Whom
I
followed
with
my
spotted
horse
No
me
había
dado
cuenta
I
hadn't
realized
Era
la
china
de
Mao
She
was
Mao's
girl
Santiagueño
a
They
call
me
Mi
me
dicen
A
man
from
Santiago
Por
que
he
nacido
en
Santiago
Because
I
was
born
in
Santiago
Si
no
fuera
santiagueño
If
I
weren't
from
Santiago
Habría
nacido
en
otro
pago
I
would
have
been
born
in
another
land
Bombo,
bombo,
bombo
Drum,
drum,
drum
DR:
¿Bombo?,
¿Bombo?
¿querés
DR:
Drum?
Drum?
Do
you
want
El
bombo?
¿no
querés
el
bombo?
The
drum?
Don't
you
want
the
drum?
GM:
No
Daniel,
no,
no
te
GM:
No
Daniel,
no,
he
doesn't
Pide
el
bombo
Ask
for
the
drum
CNC:
¿Qué
bombo?
CNC:
What
drum?
No,
no
pide
el
bombo
No,
he's
not
asking
for
the
drum
DR:
Dijo
bombo,
bombo
DR:
He
said
drum,
drum
Pero
estaba
cantando
But
he
was
singing
GM:
No
tiene
nada
que
ver
GM:
It
has
nothing
to
do
with
it
DR:
Cantabas
una
letra
que
decía
bombo
DR:
You
were
singing
a
lyric
that
said
drum
GM:
Si,
no,
pero
no
quiere
usar
el
bombo,
no,
no
quiere,
no,
él
esta
diciendo
otra
cosa,
¿te
das
cuenta?
GM:
Yes,
no,
but
he
doesn't
want
to
use
the
drum,
no,
no
he
doesn't,
no,
he's
saying
something
else,
don't
you
see?
CNC:
Pero
si
bien
lo
dice...
no
es...
él
está
diciendo
un
fonema
onomástico,
sin
ir
más
lejos
CNC:
But
although
he
says
it...
it's
not...
he's
saying
an
onomatopoeic
phoneme,
without
going
any
further
JM:
Claro,
claro
JM:
Of
course,
of
course
DR:
Vamos
a
ponernos
de
acuerdo,
él
dijo
bombo,
bombo
o
no?
DR:
Let's
agree,
did
he
say
drum,
drum
or
not?
CNC:
No,
pero
él
dijo
bombo,
estamos
de
acuerdo
CNC:
No,
but
he
said
drum,
we
agree
JM:
Si,
pero
estaba
cantando,
es
la
partitura
JM:
Yes,
but
he
was
singing,
it's
the
score
GM:
Es
otra
cosa
GM:
It's
something
else
DR:
¡Mirá
viejo,
si
queres
el
bombo,
acá
tenes
el
bombo,
yo
no
tengo
ningún
problema!
DR:
Look
old
man,
if
you
want
the
drum,
here's
the
drum,
I
have
no
problem!
CNC:
Pero
el
no
quiere
el
bombo,
¡no
lo
vas
a
entender!
CNC:
But
he
doesn't
want
the
drum,
you
won't
understand!
DR:
Pero
él
dijo
bombo,
para
mí
que
él
quiere
el
bombo,
está
cantando
bombo
bombo,
acá
tenes
el
bombo
viejo,
sí
queres
el
bombo.
¡No,
haceme
el
favor,
dijo
bombo
bombo!
DR:
But
he
said
drum,
I
think
he
wants
the
drum,
he's
singing
drum
drum,
here's
the
drum
old
man,
if
you
want
the
drum.
No,
do
me
a
favor,
he
said
drum
drum!
CNC:
Pero
él
dijo
bombo...
pero
esta
cantando
si
en
la
CNC:
But
he
said
drum...
but
he's
singing
if
in
the
Partitura
figura
bombo...
pero
no
se
trata
de
eso...
pero
por
favor...
Score
it
says
drum...
but
that's
not
the
point...
but
please...
MM:
Porque
parecía
ser
que
lo
pedía
MM:
Because
it
seemed
like
he
was
asking
for
it
CNC:
Bueno
¡basta!
CNC:
Well,
enough!
DR:
Si
te
crees
que
yo
me
llamo
un
bombo
DR:
If
you
think
I'm
called
a
drum
Junto
al
fuego
del
arriero
Next
to
the
muleteer's
fire
Yo
no
sé
lo
que
me
pasa
I
don't
know
what's
wrong
with
me
Siento
un
calor
aquí
adentro
I
feel
a
heat
inside
Para
mí
que
son
las
brasas
I
think
it's
the
embers
Cuando
salí
de
Santiago
When
I
left
Santiago
Todo
el
camino
he
llorado
I
cried
all
the
way
Llore
por
que
había
dejado
I
cried
because
I
had
left
Todo
el
camino
mojado
The
whole
road
wet
Santiagueño
a
mi
me
dicen
They
call
me
a
man
from
Santiago
Por
que
he
nacido
en
Santiago
Because
I
was
born
in
Santiago
Si
no
fuera
santiagueño
If
I
weren't
from
Santiago
Habría
nacido
en
otro
pago
I
would
have
been
born
in
another
land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Mundstock, Carlos Puccio Lopez, Ernesto Raul Archer, Jorge Luis Maronna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.