Paroles et traduction Les Luthiers - Vals Del Segundo
Vals Del Segundo
Вальс Второго
Los
antiguos
valses
ya
habían
inspirado
a
Ravel
Старинные
вальсы
уже
вдохновили
Равеля
Sus
deliciosos
"Valses
nobles
y
sentimentales"
На
создание
восхитительных
"Благородных
и
сентиментальных
вальсов"
Y
su
hermoso
poema
sinfónico
"La
Vals",
para
"el"
orquesta,
И
прекрасной
симфонической
поэмы
"Вальс"
для
оркестра,
Cuando
los
alumnos
del
último
curso
Когда
студенты
выпускного
курса
Del
Centro
de
Altos
Estudios
Musicales
Manuela
Центра
высших
музыкальных
исследований
имени
Мануэлы
Encararon
la
composición
colectiva
de
"El
Vals
del
Segundo"
Взялись
за
коллективное
сочинение
"Вальса
Второго"
"El
Vals
del
Segundo"
añade
a
su
riqueza
temática
y
formal,
"Вальс
Второго",
помимо
богатства
темы
и
формы,
Que
se
manifiesta
ya
desde
el
primer
compás,
Которое
проявляется
уже
с
первого
такта,
Un
indudable
valor
musicológico
Обладает
несомненной
музыковедческой
ценностью.
En
el
trabajo
de
investigación
previa,
В
ходе
предварительного
исследования,
Los
compositores
consultaron
viejas
partituras
Композиторы
изучили
старые
партитуры
De
la
Belle
Epoque
y
descubrieron
con
sorpresa
Прекрасной
эпохи
и
с
удивлением
обнаружили,
Que
la
tonalidad
era
la
misma
en
todas:
blanco
amarillento
Что
тональность
во
всех
была
одинаковой:
бело-желтоватой.
En
"El
Vals
del
Segundo"está
presente
В
"Вальсе
Второго"
присутствует
El
espíritu
de
Johann
Strauss,
Lehar
y
Waldteufel;
Дух
Иоганна
Штрауса,
Легара
и
Вальдтейфеля;
Offenbach,
Beckenbauer
y
Von
Suppé;
Kollmann,
Оффенбаха,
Беккенбауэра
и
фон
Зуппе;
Коллмана,
Oskar
Strauss,
Joseph
Strauss,
Karl
Maria
y
Von
Weber
Оскара
Штрауса,
Йозефа
Штрауса,
Карла
Марии
фон
Вебера.
Para
su
ejecución
se
emplea
Для
его
исполнения
обычно
используется
Habitualmente
una
orquesta
limitada,
Небольшой
оркестр,
Pudiendo
modificarse
sensiblemente
Хотя
исполнение
может
заметно
улучшиться
Con
una
orquesta
buena
С
хорошим
оркестром.
"El
Vals
del
Segundo"
comienza
con
un
portato
assai
"Вальс
Второго"
начинается
с
portato
assai,
El
segundo
tiempo
es
un
deciso
e
a
terra
col
battere,
Вторая
часть
- deciso
e
a
terra
col
battere,
En
el
cual
se
plantea
el
desarrollo
ulterior
de
la
obra
plácidamente,
В
которой
неспешно
излагается
дальнейшее
развитие
произведения,
En
forma
muy
tensa,
con
total
serenidad,
agitadamente,
Очень
напряженно,
с
полным
спокойствием,
возбужденно,
En
una
paz
plena,
turbulenta,
В
полной,
бурной
тишине,
Creando
un
clima
calmo,
caótico,
Создавая
спокойную,
хаотичную
атмосферу,
Definiendo
indubitablemente
Недвусмысленно
определяя
La
intención
de
los
autores,
de
alguna
manera
Замысел
авторов,
в
некотором
роде.
Sigue
el
intermezzo,
compuesto
sobre
un
esquema
Далее
следует
интермеццо,
написанное
по
схеме,
En
el
cual
las
figuras
predominantes
son
negras,
como
en
el
jazz
В
которой
преобладают
четвертные
ноты,
как
в
джазе.
El
intermezzo
desemboca
en
el
tiempo
siguiente,
Интермеццо
переходит
в
следующую
часть,
Que
por
otra
parte
era
la
única
posibilidad
Что,
впрочем,
было
единственно
возможным
вариантом.
Se
trata
del
levare
languente,
Это
levare
languente,
Que
establece
una
atmósfera
de
bacanal
Который
создает
атмосферу
вакханалии.
Las
cuerdas
cantan,
ebrias
de
gozo,
Струнные
поют,
опьяненные
радостью,
Mientras
los
oboes
se
superponen
a
las
flautas
В
то
время
как
гобои
накладываются
на
флейты.
El
desenlace
es
abrupto:
un
pizzicato
Развязка
внезапна:
пиццикато
Tanto
de
ritmo
alocado,
В
безумном
ритме,
Paradójicamente
a
cargo
de
las
cuerdas
Парадоксальным
образом
исполняемое
струнными.
La
agrupación
bien
antigua
de
Les...
Старинный
ансамбль
Les...
La
agrupación
Viena
Antigua
de
Les
Luthiers
Старинный
венский
ансамбль
Les
Luthiers
Ejecuta
"El
Vals
del
Segundo"
Исполняет
"Вальс
Второго".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Mundstock, Jorge Maronna, Gerardo Masana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.