Les Luthiers - Ya el Sol Asomaba en el Poniente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Luthiers - Ya el Sol Asomaba en el Poniente




Ya el Sol Asomaba en el Poniente
The Sun Was Already Rising in the West
¡Soldados!
Soldiers!
¡Pelar los sables!
Draw your sabres!
¡Una vez pelados los sables
Once the sabres are drawn
Se corta al enemigo en pedacitos
Cut the enemy into little pieces
Se vierte hasta la última gota de sangre
Shed every last drop of blood
Se baten todos bien sobre fuego de metralla
Beat them all well over a fire of shrapnel
Y se sirve a la patria
And serve them to the fatherland
O bien, en el molde!
Or else, in the mould!
Ya el sol asomaba en el poniente
The sun was already rising in the west
Ya el cóndor surcaba el firmamento
The condor was already crossing the firmament
Y la patria
And the fatherland
Gloriosa, heroica, valiente
Glorious, heroic, brave
De victoria profiere juramento
Swears an oath of victory
Refulgentes aceros se preparan
Gleaming steels prepare themselves
A lanzarse a la lid libertadora
To launch themselves into the liberating struggle
Ya broncíneos clarines amenazan
Now bronze clarions threaten
A la fiera vorágine invasora
The fierce, voracious invaders
¡Defensa y Victoria!
Defence and Victory!
¡Libertad e Independencia!
Freedom and Independence!
¡Triunvirato y Avenida de los Incas!
Triumvirate and Avenue of the Incas!
Con sus fieros cañones apuntando
With their fierce cannons aiming
Ya se ve de la patria al enemigo
You can already see the fatherland's enemy
Hacia nuestros patriotas avanzando
Advancing towards our patriots
Los salvajes ya se vienen, pucha, digo
The savages are already coming, damn it
Y ya entran nuestros héroes en la historia
And now our heroes enter history
Esgrimiendo la justicia inexorable
Wielding inexorable justice
Con mosquetes cargados de victoria
With muskets loaded with victory
Con espadas de acero inoxidable
With swords of stainless steel
¡A las armas!
To arms!
¡A la batalla!
To battle!
¡A la...!
To the...!
¡Caballería! ¡Montar y al abordaje!
Cavalry! Mount up and board!
¡Hagan fuego, señores!
Fire, gentlemen!
¡Fuego! ¿Quién me da fuego?
Fire! Who will give me fire?
¡A ellos!
At them!
¡A ellos, esos de uniforme color caqui!
At them, those in khaki uniforms!
¡Pelotón, avanzar!
Platoon, advance!
¡No! ¡Para allá!
No! That way!
¡Pelotón!
Platoon!
¡Media vuelta!
About turn!
¿No sabéis volver?
Don't you know how to turn around?
Retaguardia
Rearguard
¡Paso vivo, march!
Quick march!
¡Alrededor mío, carrera mar!
Around me, double quick march!
¡Tocar el árbol, carrera mar!
Touch the tree, double quick march!
¡Descansen!
Rest!
¡Cambiar de parejas!
Change partners!
¡La hora, referí!
What's the time, ref?
El fragor de la lucha ya se extingue
The din of battle is now dying down
Por doquier, de la muerte la amargura
Everywhere, the bitterness of death
Ya el odiado enemigo se distingue
Now the hated enemy can be distinguished
Alejándose de prisa en la llanura
Moving away in a hurry across the plain
Ya los fieros enemigos se alejaron
Now the fierce enemies have gone away
No resuena el ruido de sus botas
The noise of their boots is no longer heard
Nos pasaron por encima y nos ganaron
They ran all over us and defeated us
Nos dejaron en derrota
They left us in defeat
¡Perdimos!
We lost!
¡Perdimos!
We lost!
¡Perdimos otra vez!
We lost again!





Writer(s): Marcos Mundstock, Gerardo Masana, Jorge Maronna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.