Paroles et traduction Les Marins D'Iroise - Eric
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
mer
tu
mène
ta
vie,
At
sea
you
lead
your
life,
Quand
sur
terre
tu
la
subis.
When
on
land
you
endure
it.
En
mer
tu
fabrique
ton
destin,
At
sea
you
make
your
own
destiny,
Quand
sur
terre
tu
n′y
peux
rien.
When
on
land
you
have
no
say
in
it.
En
mer
tu
reconnais
un
homme,
At
sea
you
recognize
a
man,
Quand
sur
terre
tu
n'es
plus
personne.
When
on
land
you
are
no
one.
En
mer
tu
mange
l′horizon,
At
sea
you
eat
the
horizon,
Quand
sur
terre
tu
avale
le
béton.
When
on
land
you
swallow
concrete.
Tiens
bon
le
cap
Tabarly
*
Hold
on,
captain
Tabarly
*
Tiens
bon
la
vague
Tabar,
Tabarly
Hold
on
to
the
wave,
Tabar,
Tabarly
Largue
les
amarres
Tabarly
Cast
off
the
moorings,
Tabarly
En
mer
ou
sur
terre
personne
ne
t'oublie.
At
sea
or
on
land,
no
one
forgets
you.
En
mer
tu
embrasse
la
peur,
At
sea
you
embrace
fear,
Quand
sur
terre
tu
analyse
l'horreur.
When
on
land
you
analyze
the
horror.
En
mer
tu
respecte
ton
ennemi,
At
sea
you
respect
your
enemy,
Quand
sur
terre
tout
les
coups
sont
permit.
When
on
land,
anything
goes.
En
mer
tu
salue
la
tempête,
At
sea
you
greet
the
storm,
Quand
sur
terre
ils
perdent
la
tête.
When
on
land
they
lose
their
minds.
En
mer
tu
arrondis
les
poings
At
sea
you
clench
your
fists
Quand
sur
terre
rien
n′est
jamais
sain.
When
on
land
nothing
is
ever
right.
Tiens
bon
le
cap
Tabarly
Hold
on,
captain
Tabarly
Tiens
bon
la
vague
Tabar,
Tabarly
Hold
on
to
the
wave,
Tabar,
Tabarly
Largue
les
amarres
Tabarly
Cast
off
the
moorings,
Tabarly
En
mer
ou
sur
terre
personne
ne
t′oublie.
At
sea
or
on
land,
no
one
forgets
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Jean Miossec, Didier Squiban, Mikael Le Berre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.