Les Marins D'Iroise - La complainte de Louis-Marie Jossic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Marins D'Iroise - La complainte de Louis-Marie Jossic




La complainte de Louis-Marie Jossic
The Complaint of Louis-Marie Jossic
Comme un goéland seul dans la tempête
Like a lone seagull in the storm
Mon cœur va contre le vent
My heart goes against the wind
N′oun pe drouk enni zo skoet
N′oun pe drouk enni zo skoet
Pa'm eus taolet troad amañ
Pa'm eus taolet troad amañ
Le savais-tu, pauvre Louis-Marie,
Did you know, poor Louis-Marie,
En t′engageant pour cinq ans?
When you signed up for five years?
C'est pour noyer malheur et soucis
To drown out misfortune and worries
Qu'un marin chante son chant
A sailor sings his song
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
Jeune apprenti, à hisser la misaine
Young apprentice, hoisting the mizzen
Je n′ai que peine et peine encore
I have only toil and toil
Ma daeroù takenn a takenn
Ma daeroù takenn a takenn
A gouezh goustadik er mor
A gouezh goustadik er mor
A Brest, à bord de "la Bretagne"
In Brest, aboard "La Bretagne"
Qu′on dit être un bagne flottant
They say it's a floating hell
Il n'est que coups, maladie et drame
There's nothing but beatings, illness, and drama
Et mépris du commandant
And contempt from the captain
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
Dites à mes sœurs, dites à mes deux frères
Tell my sisters, tell my two brothers
Toujours mon cœur reste à Lavau
My heart always remains at Lavau
Ne dites rien à mon père, à ma mère
Don't tell my father, my mother
Sur le sort des matelots
About the fate of sailors
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho
ého, ého
Heave ho, heave ho





Writer(s): Patrick Ewen, Tri Yann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.