Les Marins D'Iroise - Les Copains D'Abord - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Marins D'Iroise - Les Copains D'Abord




Les Copains D'Abord
Sailors First
Non, ce n′était pas le radeau
No, it wasn't the raft
De la Méduse, ce bateau
Of the Jellyfish, that ship
Qu'on se le dis′ au fond des ports
Let it be said deep within the ports
Dis' au fond des ports
Said deep within the ports
Il naviguait en père peinard
It sailed along carefree
Des canards
Of the ducks
Et s'app′lait les Copains d′abord
And was called Sailors First
Les Copains d'abord
Sailors First
C′est fluctuat nec mergitur
It is "fluctuat nec mergitur"
C'était pas d′la littérature
It was not literature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
With all due respect to the jinx casters
Aux jeteurs de sort
To the jinx casters
Son capitaine et ses mat′lots
Its captain and its sailors
N'étaient pas des enfants d'salauds
Were not the children of jerks
Mais des amis franco de port
But of the harbor's French friends
Des copains d′abord
Of the sailors first
C′étaient pas des amis de luxe
They were not friends of luxury
Des petits Castor et Pollux
Little Castor and Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe
People of Sodom and Gomorrah
Sodome et Gomorrhe
Sodom and Gomorrah
C'étaient pas des amis choisis
They were not friends chosen
Par Montaigne et La Boétie
By Montaigne and La Boétie
Sur le ventre ils se tapaient fort
On the stomach, they would hit hard
Les copains d′abord
The sailors first
C'étaient pas des anges non plus
They were not angels either
L′Évangile, ils l'avaient pas lu
The Gospel, they had not read it
Mais ils s′aimaient toutes voiles dehors
But they loved each other with all sails out
Toutes voiles dehors
With all sails out
Jean, Pierre, Paul et compagnie
John, Peter, Paul, and company
C'était leur seule litanie
It was their only litany
Leur credo, leur confiteor
Their creed, their confession
Aux copains d'abord
To the sailors first
Au moindre coup de Trafalgar
At the slightest hint of Trafalgar
C′est l′amitié qui prenait l'quart
It is friendship that takes the watch
C′est elle qui leur montrait le nord
It is she who shows them the north
Leur montrait le nord
Shows them the north
Et quand ils étaient en détresse
And when they were in distress
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S.
That their arms were throwing out S.O.S.
On aurait dit des sémaphores
One would have said semaphores
Les copains d′abord
The sailors first
Au rendez-vous des bons copains
At the meeting place of good friends
Y avait pas souvent de lapins
There were not often rabbits
Quand l'un d′entre eux manquait à bord
When one of them was missing on board
C'est qu'il était mort
It's that he was dead
Oui, mais jamais, au grand jamais
Yes, but never, never
Son trou dans l′eau n′se refermait
His hole in the water did not close
Cent ans après, coquin de sort
A hundred years later, mischievous fate
Il manquait encore
He was still missing
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Of the boats, I have taken many
Mais le seul qui ait tenu le coup
But the only one that held up
Qui n′ait jamais viré de bord
That never tacked
Mais viré de bord
But tacked
Naviguait en père peinard
Sailed along carefree
Sur la grand-mare des canards
On the pond of the ducks
Et s'app′lait les Copains d'abord
And was called Sailors First
Les Copains d′abord
Sailors First





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.