Paroles et traduction Les Marins D'Iroise - Les Copains D'Abord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Copains D'Abord
Sailors First
Non,
ce
n′était
pas
le
radeau
No,
it
wasn't
the
raft
De
la
Méduse,
ce
bateau
Of
the
Jellyfish,
that
ship
Qu'on
se
le
dis′
au
fond
des
ports
Let
it
be
said
deep
within
the
ports
Dis'
au
fond
des
ports
Said
deep
within
the
ports
Il
naviguait
en
père
peinard
It
sailed
along
carefree
Et
s'app′lait
les
Copains
d′abord
And
was
called
Sailors
First
Les
Copains
d'abord
Sailors
First
C′est
fluctuat
nec
mergitur
It
is
"fluctuat
nec
mergitur"
C'était
pas
d′la
littérature
It
was
not
literature
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort
With
all
due
respect
to
the
jinx
casters
Aux
jeteurs
de
sort
To
the
jinx
casters
Son
capitaine
et
ses
mat′lots
Its
captain
and
its
sailors
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Were
not
the
children
of
jerks
Mais
des
amis
franco
de
port
But
of
the
harbor's
French
friends
Des
copains
d′abord
Of
the
sailors
first
C′étaient
pas
des
amis
de
luxe
They
were
not
friends
of
luxury
Des
petits
Castor
et
Pollux
Little
Castor
and
Pollux
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe
People
of
Sodom
and
Gomorrah
Sodome
et
Gomorrhe
Sodom
and
Gomorrah
C'étaient
pas
des
amis
choisis
They
were
not
friends
chosen
Par
Montaigne
et
La
Boétie
By
Montaigne
and
La
Boétie
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort
On
the
stomach,
they
would
hit
hard
Les
copains
d′abord
The
sailors
first
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
They
were
not
angels
either
L′Évangile,
ils
l'avaient
pas
lu
The
Gospel,
they
had
not
read
it
Mais
ils
s′aimaient
toutes
voiles
dehors
But
they
loved
each
other
with
all
sails
out
Toutes
voiles
dehors
With
all
sails
out
Jean,
Pierre,
Paul
et
compagnie
John,
Peter,
Paul,
and
company
C'était
leur
seule
litanie
It
was
their
only
litany
Leur
credo,
leur
confiteor
Their
creed,
their
confession
Aux
copains
d'abord
To
the
sailors
first
Au
moindre
coup
de
Trafalgar
At
the
slightest
hint
of
Trafalgar
C′est
l′amitié
qui
prenait
l'quart
It
is
friendship
that
takes
the
watch
C′est
elle
qui
leur
montrait
le
nord
It
is
she
who
shows
them
the
north
Leur
montrait
le
nord
Shows
them
the
north
Et
quand
ils
étaient
en
détresse
And
when
they
were
in
distress
Qu'leurs
bras
lançaient
des
S.O.S.
That
their
arms
were
throwing
out
S.O.S.
On
aurait
dit
des
sémaphores
One
would
have
said
semaphores
Les
copains
d′abord
The
sailors
first
Au
rendez-vous
des
bons
copains
At
the
meeting
place
of
good
friends
Y
avait
pas
souvent
de
lapins
There
were
not
often
rabbits
Quand
l'un
d′entre
eux
manquait
à
bord
When
one
of
them
was
missing
on
board
C'est
qu'il
était
mort
It's
that
he
was
dead
Oui,
mais
jamais,
au
grand
jamais
Yes,
but
never,
never
Son
trou
dans
l′eau
n′se
refermait
His
hole
in
the
water
did
not
close
Cent
ans
après,
coquin
de
sort
A
hundred
years
later,
mischievous
fate
Il
manquait
encore
He
was
still
missing
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
Of
the
boats,
I
have
taken
many
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
But
the
only
one
that
held
up
Qui
n′ait
jamais
viré
de
bord
That
never
tacked
Mais
viré
de
bord
But
tacked
Naviguait
en
père
peinard
Sailed
along
carefree
Sur
la
grand-mare
des
canards
On
the
pond
of
the
ducks
Et
s'app′lait
les
Copains
d'abord
And
was
called
Sailors
First
Les
Copains
d′abord
Sailors
First
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.