Paroles et traduction Les Marins D'Iroise - À Brest la jolie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À Brest la jolie
In Pretty Brest
A
Brest
la
jolie
In
pretty
Brest
A
Brest
la
jolie
In
pretty
Brest
Nous
nous
sommes
em
lon
lon
la
We
embarked
Nous
nous
sommes
embarqués
On
the
Sans
Pareil
Dessus
le
Sans
pareil
On
the
Sans
Pareil
Dessus
le
Sans
pareil
Fine
ship
Beau
navire
à
lon
lon
la
Fine
ship
Beau
navire
à
la
mer
On
the
sea
Mais
quand
nous
fûmes
au
large
But
when
we
were
out
on
the
open
sea
Mais
quand
nous
fûmes
au
large
But
when
we
were
out
on
the
open,
full
sea
Au
large
en
pleine
lon
lon
la
Out
on
the
open,
full
sea
Au
large
en
pleine
mer
We
sighted
a
ship
J′appercûmes
un
navire
We
sighted
a
ship
J'appercûmes
un
navire
Coming
straight
Qui
venait
droit
lon
lon
la
Coming
straight
for
us
Qui
venait
droit
à
nous...
With
the
winds
blowing
Avec
des
vents
largues
With
the
winds
blowing
Avec
des
vents
largues
Surrender,
pretty
Frenchman
Amène
joli
français
Or
I'll
board
you
Ou
je
vais
t′aborder
Do
you
want
me
to
surrender
Tu
veux
donc
que
j'amène
Do
you
want
me
to
surrender
Tu
veux
donc
que
j'amène
When
I
have
such
Moi
qui
ai
si
lon
lon
la
Beautiful
weather
Moi
qui
ai
si
beau
temps
All
my
sails
are
up
Toutes
mes
voiles
hautes
All
my
sails
are
up
Toutes
mes
voiles
hautes
All
full
Toutes
remplies
lon
lon
la
All
full
Toutes
remplies
de
vent...
Of
wind
Sera
pour
mieux
nous
battre
It's
better
to
fight
Sera
pour
mieux
nous
battre
It's
better
to
fight
Tout
mettre
à
feu
lon
lon
la
To
put
everything
to
fire
Tout
mettre
à
feu
et
à
sang
To
put
everything
to
fire
and
sword
Oh
que
de
femmes
veuves
Oh,
how
many
women
widowed
Oh
que
de
femmes
veuves
Oh,
how
many
women
widowed
Oh
que
de
filles
de
quinze
ans
Oh,
how
many
girls
of
fifteen
Ont
perdu
leurs
amants
Have
lost
their
lovers
A
Brest
la
jolie
In
pretty
Brest
A
Brest
la
jolie
In
pretty
Brest
Nous
nous
sommes
em
lon
lon
la
We
embarked
Nous
nous
sommes
embarqués
On
the
Sans
Pareil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.