Paroles et traduction Les Misérables - 10th Anniversary Concert Cast - At the End of the Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At the End of the Day
В конце концов
At
the
end
of
the
day,
you're
another
day
older
В
конце
концов,
ты
на
день
старше,
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
И
это
всё,
что
можно
сказать
о
жизни
бедняка.
It's
a
struggle,
it's
a
war
Это
борьба,
это
война,
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
И
нет
ничего,
что
кто-то
даст.
One
more
day
standing
about,
what
is
it
for?
Ещё
один
день
простоять,
ради
чего?
One
day
less
to
be
living
На
один
день
меньше
жить.
At
the
end
of
the
day,
you're
another
day
colder
В
конце
концов,
ты
на
день
холоднее,
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
И
рубаха
на
твоей
спине
не
спасает
от
холода.
And
the
righteous
hurry
past
И
праведники
спешат
мимо,
They
don't
hear
the
little
ones
crying
Они
не
слышат
плач
малышей.
And
the
winter
is
coming
on
fast,
ready
to
kill
И
зима
приближается
быстро,
готовая
убивать.
One
day
nearer
to
dying
На
один
день
ближе
к
смерти.
At
the
end
of
the
day,
there's
another
day
dawning
В
конце
концов,
наступает
новый
день,
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
И
солнце
утром
ждёт
своего
восхода.
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Как
волны
бьются
о
песок,
Like
a
storm
that'll
break
any
second
Как
буря,
что
разразится
в
любую
секунду,
There's
a
hunger
in
the
land
В
стране
голод,
There's
a
reckoning
still
to
be
reckoned
Есть
счёт,
с
которым
ещё
предстоит
свести
счёты,
And
there's
gonna
be
hell
to
pay
И
за
всё
придётся
заплатить
At
the
end
of
the
day
В
конце
концов.
At
the
end
of
the
day,
you
get
nothing
for
nothing
В
конце
концов,
ты
ничего
не
получишь
просто
так,
Sitting
flat
on
your
butt
doesn't
buy
any
bread
Сидеть
сложа
руки
— хлеба
не
заработаешь.
There
are
children
back
at
home
Дома
ждут
дети,
And
the
children
have
got
to
be
fed
И
детей
нужно
кормить,
And
you're
lucky
to
be
in
a
job
И
тебе
повезло,
что
у
тебя
есть
работа
And
we're
counting
our
blessings
И
мы
благодарим
судьбу.
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today
Ты
видела,
как
сегодня
бесится
мастер
With
his
terrible
breath
and
his
wandering
hands?
Со
своим
ужасным
дыханием
и
блуждающими
руками?
It's
because
little
Fantine
won't
give
him
his
way
Это
потому,
что
маленькая
Фантина
не
отвечает
ему
взаимностью.
Take
a
look
at
his
trousers,
you'll
see
where
he
stands
Взгляни
на
его
штаны,
и
поймёшь,
о
чём
он
думает.
At
the
end
of
the
day,
it's
another
day
over
В
конце
концов,
это
ещё
один
прожитый
день
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week
С
достаточным
количеством
денег
в
кармане,
чтобы
прожить
неделю.
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Заплати
хозяину,
заплати
в
магазине,
Keep
on
grafting
as
long
as
you're
able
Продолжай
работать,
пока
можешь,
Keep
on
grafting
'til
you
drop
(keep
on
grafting)
Продолжай
работать,
пока
не
упадёшь
(продолжай
работать),
Or
it's
back
to
the
crumbs
off
the
table
Или
вернёшься
к
крохам
со
стола.
Well,
you've
got
to
pay
your
way
Что
ж,
ты
должна
платить
по
счетам
At
the
end
of
the
day
В
конце
концов.
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
А
что
это
у
нас
здесь,
маленькая
невинная
сестричка?
Come
on
Fantine,
let's
have
all
the
news
Давай,
Фантина,
расскажи
новости.
Dear
Fantine,
you
must
send
us
more
money
Дорогая
Фантина,
ты
должна
прислать
нам
ещё
денег.
Your
child
needs
a
doctor,
there's
no
time
to
lose
Твоему
ребёнку
нужен
врач,
нельзя
терять
ни
минуты.
Give
that
letter
to
me,
it
is
none
of
your
business
Дай
мне
это
письмо,
это
не
твоё
дело.
With
a
husband
at
home
and
a
bit
on
the
side
С
мужем
дома
и
ещё
одним
на
стороне.
Is
there
anyone
here
who
can
swear
before
God
Есть
ли
здесь
кто-нибудь,
кто
может
поклясться
перед
Богом,
She
has
nothing
to
fear?
She
has
nothing
to
hide?
Что
ей
нечего
бояться?
Что
ей
нечего
скрывать?
What
is
this
fighting
all
about?
Из-за
чего
весь
этот
шум?
Will
someone
tear
these
two
apart?
Кто-нибудь
разнимет
их?
This
is
a
factory,
not
a
circus
Это
фабрика,
а
не
цирк.
Now,
come
on
ladies,
settle
down
Дамы,
успокойтесь.
I
run
a
business
of
repute
Я
руковожу
уважаемым
заведением.
I
am
the
mayor
of
this
town
Я
мэр
этого
города.
I
look
to
you
to
sort
this
out
Я
рассчитываю,
что
вы
уладите
это
And
be
as
patient
as
you
can
И
будете
максимально
терпеливы.
Now
someone
say
how
this
began
Теперь
кто-нибудь
расскажет,
с
чего
всё
началось?
At
the
end
of
the
day,
she's
the
one
who
began
it
В
конце
концов,
это
она
первая
начала.
There's
a
kid
that
she's
hiding
in
some
little
town
У
неё
есть
ребёнок,
которого
она
прячет
в
каком-то
городишке.
There's
a
man
she
has
to
pay
Есть
мужчина,
которому
она
должна
платить.
You
can
guess
how
she
picks
up
the
extra
Можешь
догадаться,
как
она
зарабатывает
эти
деньги.
You
can
bet,
she's
earning
her
keep
sleeping
around
Можешь
поспорить,
она
зарабатывает
на
жизнь,
торгуя
собой.
And
the
boss
wouldn't
like
it
И
боссу
это
не
понравится.
Yes,
it's
true,
there's
a
child
and
the
child
is
my
daughter
Да,
это
правда,
у
меня
есть
ребёнок,
и
это
моя
дочь.
And
her
father
abandoned
us,
leaving
us
flat
И
её
отец
бросил
нас,
оставив
ни
с
чем.
Now
she
lives
with
an
innkeeper
man
and
his
wife
Сейчас
она
живёт
с
трактирщиком
и
его
женой,
And
I
pay
for
the
child,
what's
the
matter
with
that?
И
я
плачу
за
ребёнка,
что
в
этом
такого?
At
the
end
of
the
day,
she'll
be
nothing
but
trouble
В
конце
концов,
от
неё
одни
проблемы.
And
there's
trouble
for
all,
when
there's
trouble
for
one
И
проблемы
будут
у
всех,
если
они
есть
у
одной.
While
we're
earning
our
daily
bread
Пока
мы
зарабатываем
себе
на
хлеб,
She's
the
one
with
her
hands
in
the
butter
Она
запускает
руку
в
чужой
карман.
You
must
send
the
slut
away
Ты
должен
прогнать
эту
шлюху,
Or
we're
all
gonna
end
in
the
gutter
Иначе
мы
все
окажемся
в
канаве.
And
it's
us
who'll
have
to
pay
И
платить
придётся
нам
At
the
end
of
the
day
В
конце
концов.
I
might
have
known
the
bitch
could
bite
Я
мог
бы
знать,
что
эта
сука
может
укусить.
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Я
мог
бы
знать,
что
у
этой
кошки
есть
когти.
I
might
have
guessed
your
little
secret
Я
мог
бы
догадаться
о
твоём
маленьком
секрете.
Ah,
yes,
the
virtuous
Fantine
Ах
да,
добродетельная
Фантина,
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
Которая
держится
такой
чистой
и
непорочной.
You'd
be
the
cause,
I
had
no
doubt
Ты,
без
сомнения,
причина
Of
any
trouble
hereabout
Всех
неприятностей.
You
play
a
virgin
in
the
light
Ты
играешь
роль
девственницы
при
свете
дня,
But
need
no
urgin'
in
the
night
Но
ночью
тебе
не
нужно
особого
приглашения.
She's
been
laughing
at
you
while
she's
having
her
men
Она
смеялась
над
тобой,
пока
развлекалась
с
мужчинами.
She'll
be
nothing
but
trouble
again
and
again
От
неё
будут
одни
проблемы,
снова
и
снова.
You
must
sack
her
today,
sack
the
girl
today
Ты
должен
уволить
её
сегодня,
уволить
эту
девку
сегодня
же.
Right,
my
girl,
on
your
way!
Так,
девчонка,
проваливай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.