Les Misérables: Complete Symphonic Recording - At The End Of The Day - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Misérables: Complete Symphonic Recording - At The End Of The Day




At The End Of The Day
Конец рабочего дня
At the end of the day you're another day older
В конце дня ты становишься на день старше,
And that's all you can say for the life of the poor
И это всё, что можно сказать о жизни бедняка.
It's a struggle, it's a war
Это борьба, это война,
And there's nothing that anyone's giving
И никто ничего не даёт.
One more day standing about, what is it for?
Ещё один день прозябания, для чего?
One day less to be living.
Одним днём меньше осталось жить.
At the end of the day you're another day colder
В конце дня ты становишься на день холоднее,
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
И рубаха на твоей спине не спасает от холода.
And the righteous hurry past
И праведники проходят мимо,
They don't hear the little ones crying
Они не слышат, как плачут дети.
And the winter is coming on fast, ready to kill
И зима приближается быстро, готовая убить.
One day nearer to dying!
Одним днём ближе к смерти!
At the end of the day there's another day dawning
В конце дня наступает ещё один рассвет,
And the sun in the morning is waiting to rise
И солнце утром ждёт своего часа, чтобы взойти.
Like the waves crash on the sand
Как волны разбиваются о берег,
Like a storm that'll break any second
Как буря, которая вот-вот разразится.
There's a hunger in the land
В этой стране царит голод,
There's a reckoning still to be reckoned and
Предстоит ещё кое-с-кем разделаться, и
There's gonna be hell to pay
Кому-то придётся несладко,
At the end of the day!
В конце дня!
At the end of the day you get nothing for nothing
В конце дня ты не получаешь ничего просто так,
Sitting flat on your bum doesn't buy any bread
Сидеть, сложа руки, - хлеба не заработаешь.
There are children back at home
Дома ждут дети,
And the children have got to be fed
И детей нужно кормить.
And you're lucky to be in a job
И тебе повезло, что у тебя есть работа
And in a bed!
И крыша над головой!
And we're counting our blessings!
И мы благодарим судьбу за это!
Have you seen how the Foreman is fuming today?
Видела, как сегодня бесился мастер?
With his terrible breath and his wandering hands?
С его ужасным дыханием и блуждающими руками?
It's because little Fantine won't give him his way
Это потому, что малышка Фантина не отвечает ему взаимностью.
Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
Взгляни на его штаны, и ты поймёшь, о чём он думает!
And the boss, he never knows
А босс, он и не догадывается,
That the Foreman is always in heat
Что мастер всегда распалён.
If Fantine doesn't look out
Если Фантина не будет осторожна,
Watch how she goes
Посмотри, что с ней будет.
She'll be out on the street!
Она окажется на улице!
At the end of the day it's another day over
В конце дня ещё один день позади,
With enough in your pocket to last for a week
И в твоём кармане достаточно денег, чтобы прожить неделю.
Pay the landlord, pay the shop
Заплатить хозяину, заплатить в магазине,
Keep on working as long as you're able
Продолжай работать, пока можешь,
Keep on working till you drop
Продолжай работать до изнеможения,
Or it's back to the crumbs off the table
Или тебе снова придётся довольствоваться крошками со стола.
You've got to pay your way
Ты должен зарабатывать себе на жизнь
At the end of the day!
В конце дня!
And what have we here, little innocent sister?
А это что у нас, невинная сестричка?
Come on Fantine, let's have all the news!
Ну же, Фантина, рассказывай, что нового!
Dear Fantine you must send us more money
Дорогая Фантина, ты должна прислать нам ещё денег.
Your child needs a doctor
Твоему ребёнку нужен врач,
There's no time to lose
Нельзя терять ни минуты.
Give that letter to me
Дай мне это письмо.
It is none of your business
Это не твоё дело.
With a husband at home
С мужем дома
And a bit on the side!
И любовником на стороне!
Is there anyone here
Есть ли здесь кто-нибудь,
Who can swear before God
Кто может поклясться перед Богом,
She has nothing to fear?
Что ей нечего бояться?
She has nothing to hide?
Что ей нечего скрывать?
What is this fighting all about?
Из-за чего весь этот шум?
Someone tear these two apart
Кто-нибудь, разнимите их!
This is a factory, not a circus!
Это фабрика, а не цирк!
Come on ladies, settle down
Успокойтесь, дамы.
I am the Mayor of this town
Я мэр этого города,
I run a business of repute
Я управляю предприятием с репутацией.
Deal with this, Foreman,
Разберитесь с этим, мастер,
Be as patient as you can
Будьте максимально терпеливы.
Yes, Monsieur Madeline
Да, месье Мадлен.
I might have known the bitch could bite
Я мог бы догадаться, что эта сучка может укусить.
I might have known the cat had claws
Я мог бы догадаться, что у кошки есть когти.
I might have guessed your little secret
Я мог бы догадаться о твоём маленьком секрете.
Ah yes, the virtuous Fantine
Ах да, добродетельная Фантина,
Who keeps herself so pure and clean
Которая держит себя такой чистой и непорочной.
You'd be the cause I had no doubt
Не сомневаюсь, что ты будешь причиной
Of any trouble hereabout
Любых неприятностей здесь.
You play a virgin in the light
Ты играешь роль девственницы при свете дня,
But need no urgin' in the night.
Но не нуждаешься в уговорах ночью.
She's been laughing at you
Она смеялась над тобой,
While she's having her men
Пока развлекалась со своими мужчинами.
She'll be nothing but trouble again and again
От неё одни проблемы, снова и снова.
You must sack her today
Ты должен уволить её сегодня же,
Sack the girl today!
Уволь эту девку сегодня же!
Right my girl. On your way!
Ладно, девушка. Проваливай!





Writer(s): מנור אהוד ז"ל, Boublil,alain Albert, Schonberg,claude Michel, Lucchetti Mourou,jean-claude Jos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.