Debbie Byrne - I Dreamed a Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Debbie Byrne - I Dreamed a Dream




I Dreamed a Dream
Я видела сон
There was a time when men were kind,
Было время, когда мужчины были добры,
And their voices were soft,
И голоса их были мягки,
And their words inviting.
И слова их были манящими.
There was a time when love was blind,
Было время, когда любовь была слепа,
And the world was a song,
И мир был песней,
And the song was exciting.
И песня эта была волнующей.
There was a time when it all went wrong...
Было время… пока всё не рухнуло...
I dreamed a dream in time gone by,
Мне снился сон в те давние времена,
When hope was high and life, worth living.
Когда надежда была высока, а жизнь достойна жизни.
I dreamed that love would never die,
Мне снилось, что любовь никогда не умрет,
I dreamed that God would be forgiving.
Мне снилось, что Бог будет милостив.
Then I was young and unafraid,
Тогда я была юной и бесстрашной,
And dreams were made and used and wasted.
И мечты создавались, использовались и тратились впустую.
There was no ransom to be paid,
Не было выкупа, который нужно было заплатить,
No song unsung, no wine, untasted.
Не было не спетых песен, не выпитого вина.
But the tigers come at night,
Но тигры приходят ночью,
With their voices soft as thunder,
С голосами мягкими, как гром,
As they tear your hope apart,
Разрывая твою надежду на части,
And they turn your dream to shame.
И превращая твою мечту в позор.
He slept a summer by my side,
Ты спал рядом со мной одно лето,
He filled my days with endless wonder...
Ты наполнил мои дни бесконечным чудом...
He took my childhood in his stride,
Ты забрал мое детство,
But he was gone when autumn came!
Но ты ушел, когда пришла осень!
And still I dream he'll come to me,
И всё же мне снится, что ты вернешься ко мне,
That we will live the years together,
Что мы проживем эти годы вместе,
But there are dreams that cannot be,
Но есть мечты, которым не суждено сбыться,
And there are storms we cannot weather!
И есть бури, которые нам не пережить!
I had a dream my life would be
Мне снилось, что моя жизнь будет
So different from this hell I'm living,
Так отлична от этого ада, в котором я живу,
So different now from what it seemed...
Так отлична от того, чем казалась...
Now life has killed the dream I dreamed...
Теперь жизнь убила мечту, что мне снилась...





Writer(s): Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.