Les Misérables Live! The 2010 Cast feat. Jon Robyns & Gareth Gates & The 'Les Misérables 2010' Company - ABC Café / Red and Black (Live) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Les Misérables Live! The 2010 Cast feat. Jon Robyns & Gareth Gates & The 'Les Misérables 2010' Company - ABC Café / Red and Black (Live)




ABC Café / Red and Black (Live)
ABC Café / Rot und Schwarz (Live)
At Notre Dame,
Bei Notre Dame,
The sections are prepared!
sind die Sektionen bereit!
At Rue de Bac,
In der Rue de Bac,
They're straining at the leash!
zerren sie an der Leine!
Students, workers, everyone,
Studenten, Arbeiter, alle,
There's a river on the run,
da ist ein Fluss in Bewegung,
Like the flowing of the tide,
wie das Fließen der Gezeiten,
Paris coming to our side!
Paris kommt auf unsere Seite!
The time is near...
Die Zeit ist nah...
So near, it's stirring the blood in their veins!
So nah, es regt sich das Blut in ihren Adern!
And yet beware...
Und doch seid gewarnt...
Don't let the wine go to your brains!
Lasst den Wein nicht zu Kopf steigen!
For the army we fight is a dangerous foe
Denn die Armee, die wir bekämpfen, ist ein gefährlicher Feind
With the men and the arms that we never can match.
Mit Männern und Waffen, denen wir niemals gewachsen sein können.
Oh, it's easy to sit here and swat 'em like flies,
Oh, es ist leicht, hier zu sitzen und sie wie Fliegen zu erschlagen,
But the national guard will be harder to catch.
Aber die Nationalgarde wird schwerer zu fassen sein.
We need a sign
Wir brauchen ein Zeichen,
To rally the people,
um das Volk zu versammeln,
To call them to arms,
sie zu den Waffen zu rufen,
To bring them in line!
sie auf Linie zu bringen!
Marius, you're late.
Marius, du bist spät.
What's wrong today?
Was ist heute los?
You look as if you've seen a ghost.
Du siehst aus, als hättest du einen Geist gesehen.
Some wine and say what's going on!
Nimm etwas Wein und sag, was los ist!
A ghost you say... a ghost maybe.
Ein Geist, sagst du... ein Geist vielleicht.
She was just like a ghost to me.
Sie war wie ein Geist für mich.
One minute there, and she was gone!
Einen Moment da, und schon war sie weg!
I am agog!
Ich bin entzückt!
I am aghast!
Ich bin entsetzt!
Is Marius in love at last?
Ist Marius endlich verliebt?
I have never heard him 'ooh' and 'aah.'
Ich habe ihn noch nie "ooh" und "aah" sagen hören.
You talk of battles to be won,
Ihr sprecht von Schlachten, die es zu gewinnen gilt,
But here he comes like Don Ju-an.
Aber er kommt daher wie Don Juan.
It's better than an opera!
Das ist besser als eine Oper!
It is time for us all
Es ist Zeit für uns alle,
To decide who we are.
zu entscheiden, wer wir sind.
Do we fight for the right
Kämpfen wir für das Recht
To a night at the opera now?
auf einen Abend in der Oper?
Have you asked of yourselves
Habt ihr euch gefragt,
What's the price you might pay?
welchen Preis ihr vielleicht zahlen müsst?
Is it simply a game
Ist es nur ein Spiel
For rich young boys to play?
für reiche junge Männer?
The color of the world
Die Farbe der Welt
Is changing day by day.
ändert sich Tag für Tag.
Red - the blood of angry men!
Rot - das Blut zorniger Männer!
Black - the dark of ages past!
Schwarz - das Dunkel vergangener Zeiten!
Red - a world about to dawn!
Rot - eine Welt, die im Begriff ist, zu erwachen!
Black - the night that ends at last!
Schwarz - die Nacht, die endlich endet!
Had you been there tonight
Wärst du heute Abend dort gewesen,
You might know how it feels
wüsstest du vielleicht, wie es sich anfühlt,
To be struck to the bone
bis ins Mark getroffen zu werden
In a moment of breathless delight!
in einem Moment atemloser Freude!
Had you been there tonight
Wärst du heute Abend dort gewesen,
You might also have known
hättest du vielleicht auch erfahren,
How the world may be changed
wie die Welt verändert werden kann
In just one burst of light!
in nur einem einzigen Lichtstrahl!
And what was right
Und was richtig war,
Seems wrong,
scheint falsch,
And what was wrong
und was falsch war,
Seems right.
scheint richtig, meine Liebste.
Red...
Rot...
I feel my soul on fire!
Ich fühle meine Seele in Flammen!
Black...
Schwarz...
My world if she's not there!
Meine Welt, wenn sie nicht da ist!
Red...
Rot...
The color of desire!
Die Farbe der Begierde!
Black...
Schwarz...
The color of despair!
Die Farbe der Verzweiflung!
Marius, you're no longer a child.
Marius, du bist kein Kind mehr.
I do not doubt you mean it well,
Ich zweifle nicht daran, dass du es gut meinst,
But now there is a higher call.
aber jetzt gibt es eine höhere Berufung.
Who cares about your lonely soul?
Wen kümmert deine einsame Seele?
We strive toward a larger goal.
Wir streben nach einem größeren Ziel.
Our little lives don't count at all!
Unsere kleinen Leben zählen überhaupt nicht!
Red - the blood of angry men!
Rot - das Blut zorniger Männer!
Black - the dark of ages past!
Schwarz - das Dunkel vergangener Zeiten!
Red - a world about to dawn!
Rot - eine Welt, die im Begriff ist, zu erwachen!
Black - the night that ends at last!
Schwarz - die Nacht, die endlich endet!
Well, Courfeyrac, do we have all the guns?
Nun, Courfeyrac, haben wir alle Gewehre?
Feuilly, Combeferre, our time is running short.
Feuilly, Combeferre, unsere Zeit wird knapp.
Grantaire, put the bottle down!
Grantaire, stell die Flasche ab!
Do we have the guns we need?
Haben wir die Waffen, die wir brauchen?
Give me brandy on my breath
Gib mir Brandy auf meinen Atem
And I'll breathe them all to death!
und ich werde sie alle zu Tode atmen!
In St. Antoine, they're with us to a man!
In St. Antoine stehen sie geschlossen hinter uns!
In Notre Dame, they're tearing up the stones!
In Notre Dame reißen sie die Steine auf!
Twenty rifles, good as new!
Zwanzig Gewehre, so gut wie neu!
Listen!
Hört zu!
Twenty rounds for every man!
Zwanzig Schuss für jeden Mann!
Listen to me!
Hört mir zu!
Jean Prouvaire:
Jean Prouvaire:
Double that in Port St. Cloud!
Das Doppelte in Port St. Cloud!
Listen, everybody!
Hört zu, alle zusammen!
Seven guns in St. Martin!
Sieben Gewehre in St. Martin!
General Lamarque is dead!
General Lamarque ist tot!
Lamarque is dead.
Lamarque ist tot.
Lamarque! His death is the hour of fate.
Lamarque! Sein Tod ist die Stunde des Schicksals.
The people's man.
Der Mann des Volkes.
His death is the sign we await!
Sein Tod ist das Zeichen, auf das wir warten!
On his funeral day, they will honor his name.
An seinem Begräbnistag werden sie seinen Namen ehren.
It's a rallying cry that will reach every ear!
Es ist ein Schlachtruf, der jedes Ohr erreichen wird!
In the death of Lamarque we will kindle the flame.
Im Tod von Lamarque werden wir die Flamme entfachen.
They will see that the day of salvation is near!
Sie werden sehen, dass der Tag der Erlösung nahe ist!
The time is near!
Die Zeit ist nah!
Let us welcome it gladly with courage and cheer.
Lasst sie uns mit Mut und Freude begrüßen.
Let us take to the streets with no doubt in our hearts,
Lasst uns auf die Straße gehen, ohne Zweifel in unseren Herzen,
But a jubilant shout.
sondern mit einem jubelnden Ruf.
They will come one and all.
Sie werden alle kommen.
They will come when we call!
Sie werden kommen, wenn wir rufen!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.