Les Misérables Live! The 2010 Cast - At the End of the Day - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Misérables Live! The 2010 Cast - At the End of the Day - Live




At the End of the Day - Live
В конце дня - Живое исполнение
he poor:
Бедняки:
At the end of the day you're another day older
В конце дня ты ещё на день старше,
And that's all you can say for the life of the poor
И это всё, что можно сказать о жизни бедняков.
It's a struggle, it's a war
Это борьба, это война,
And there's nothing that anyone's giving
И никто ничего не даёт.
One more day standing about
Ещё один день стояния без дела,
What is it for?
Ради чего?
One day less to be living!
На день меньше осталось жить!
At the end of the day you're another day colder
В конце дня ты ещё на день холоднее,
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
И рубашка на спине не спасает от холода.
And the righteous hurry past
И праведники спешат мимо,
They don't hear the little ones crying
Они не слышат плача малышей.
And the winter is coming on fast
И зима быстро приближается,
Ready to kill
Готовая убивать.
One day nearer to dying!
На день ближе к смерти!
At the end of the day there's another day dawning
В конце дня наступает ещё один рассвет,
And the sun in the morning is waiting to rise
И солнце утром ждёт своего восхода.
Like the waves crash on the sand
Как волны бьются о песок,
Like a storm that'll break any second
Как буря, которая вот-вот разразится,
There's a hunger in the land
В стране голод,
There's a reckoning still to be reckoned and
Есть счёт, который ещё предстоит оплатить, и
There's gonna be hell to pay
Придётся расплачиваться
At the end of the day!
В конце дня!
At the end of the day you get nothing for nothing
В конце дня ничего не даётся даром,
Sitting flat on your butt doesn't buy any bread.
Сидеть сложа руки не купит хлеба.
Worker 1:
Рабочий 1:
There are children back at home
Дома дети,
Worker 1 and 2:
Рабочие 1 и 2:
And the children have got to be fed
И детей нужно кормить.
Worker 2:
Рабочий 2:
And you're lucky to be in a job
И тебе повезло, что у тебя есть работа
And in a bed
И кровать.
And we're counting our blessings!
И мы благодарны за это!
Girl 2:
Девушка 2:
Have you seen how the foreman is fuming today
Вы видели, как сегодня бесится мастер,
With his terrible breath and wandering hands?
Со своим ужасным дыханием и блуждающими руками?
Girl 3:
Девушка 3:
It's because little Fantine won't give him his way
Это потому что маленькая Фантина не отвечает ему взаимностью.
Girl 1:
Девушка 1:
Take a look at his trouser, you'll see where he stands!
Взгляните на его штаны, и вы поймёте, о чём речь!
Girl 4:
Девушка 4:
And the boss, he never knows
А начальник никогда не знает,
That the foreman is always in heat
Что мастер всегда в возбужденном состоянии.
Girl 3:
Девушка 3:
If Fantine doesn't look out
Если Фантина не будет осторожна,
Watch how she goes
Посмотрите, что с ней будет.
She'll be out on the street!
Она окажется на улице!
At the end of the day it's another day over
В конце дня это ещё один прожитый день,
With enough in your pocket to last for a week
С достаточным количеством денег в кармане на неделю.
Pay the landlord, pay the shop
Заплатить хозяину, заплатить в магазине,
Keep on grafting as long as you're able
Продолжать работать, пока можешь,
Keep on grafting 'til you drop
Продолжать работать до изнеможения,
Or it's back to the crumbs off the table
Или вернёшься к крохам со стола.
You've got to pay your way
Ты должен зарабатывать себе на жизнь
At the end of the day
В конце дня.
And what have we here, little innocent sister?
А что это у нас здесь, маленькая невинная сестричка?
Come on Fantine, let's have all the news.
Давай, Фантина, расскажи нам все новости.
'Ooh... "dear Fantine, you must send us more money...
"О... "Дорогая Фантина, ты должна прислать нам больше денег...
your child needs a doctor... There's no time to lose..." '
твоему ребёнку нужен врач... Нельзя терять времени..." "
Give that letter to me
Отдай мне это письмо.
It is none of your business
Это не твоё дело.
With a husband at home
С мужем дома
And a bit on the side!
И любовником на стороне!
Is there anyone here
Есть ли здесь кто-нибудь,
Who can swear before God
Кто может поклясться перед Богом,
She has nothing to fear?
Что ей нечего бояться?
She has nothing to hide?
Что ей нечего скрывать?
What is this fighting all about?
Из-за чего вся эта драка?
Will someone tear these two apart
Кто-нибудь разнимет этих двоих?
This is a factory, not a circus.
Это фабрика, а не цирк.
Come on ladies, settle down
Дамы, успокойтесь.
I run a business of repute
Я управляю уважаемым предприятием.
I am the Mayor of this town
Я мэр этого города.
I look to you to sort this out
Я рассчитываю, что вы разберётесь с этим
And be as patient as you can.
И будете максимально терпеливы.
Now someone say how this began!
Теперь кто-нибудь расскажет, как всё началось!
At the end of the day
В конце дня
She's the one who began it!
Это она всё начала!
There's a kid that she's hiding
У неё есть ребёнок, которого она прячет
In some little town.
В каком-то маленьком городке.
There's a man she has to pay
Есть мужчина, которому она должна платить.
You can guess how she picks up the extra.
Можете догадаться, как она зарабатывает дополнительные деньги.
You can bet she's earning her keep
Можете поспорить, что она зарабатывает на жизнь,
Sleeping around
Сплетничая,
And the boss wouldn't like it!
И начальнику это не понравится!
Yes, it's true there's a child
Да, это правда, у меня есть ребёнок,
And the child is my daughter
И этот ребёнок моя дочь.
And her father abandoned us
И её отец бросил нас,
Leaving us flat.
Оставив без гроша.
Now she lives with an innkeeper man
Теперь она живёт с трактирщиком
And his wife
И его женой.
And I pay for the child,
И я плачу за ребёнка,
What's the matter with that?
Что в этом плохого?
Women Workers:
Работницы:
At the end of the day
В конце дня
She'll be nothing but trouble
От неё будут одни проблемы,
And there's trouble for all
И проблемы будут у всех,
When there's trouble for one!
Когда проблемы у одной!
While we're earning our daily bread
Пока мы зарабатываем на хлеб насущный,
She's the one with her hands in the butter
Она гребет деньги лопатой.
You must send the slut away
Вы должны прогнать эту шлюху,
Or we're all gonna end in the gutter
Иначе мы все окажемся в канаве.
And it's us who'll have to pay
И нам придётся расплачиваться
At the end of the day!
В конце дня!
I might have known the bitch could bite
Я могла бы догадаться, что эта сука может укусить.
I might have known the cat had claws
Я могла бы догадаться, что у кошки есть когти.
I might have guessed your little secret.
Я мог бы догадаться о твоём маленьком секрете.
Ah yes, the virtuous Fantine
Ах да, добродетельная Фантина,
Who keeps herself so pure and clean
Которая держит себя такой чистой и непорочной.
You'd be the cause, I had no doubt,
Ты будешь причиной, я не сомневаюсь,
Of any trouble hereabout
Любых проблем здесь.
You play a virgin in the light
Ты играешь девственницу при свете дня,
But need no urgin' in the night!
Но не нуждаешься в уговорах ночью!
She's been laughing at you
Она смеялась над тобой,
While she's having her men.
Пока развлекалась с мужчинами.
She'll be nothing but trouble again and again.
От неё будут одни проблемы снова и снова.
You must sack her today.
Вы должны уволить её сегодня.
All workers:
Все работники:
Sack the girl today.
Уволить девчонку сегодня.
Right, my girl. On your way!
Хорошо, девчонка. Проваливай!





Writer(s): Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.