Paroles et traduction Les Misérables Live! The 2010 Cast - At the End of the Day - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At the End of the Day - Live
В конце дня - Живое исполнение
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
older
В
конце
дня
ты
ещё
на
день
старше,
And
that's
all
you
can
say
for
the
life
of
the
poor
И
это
всё,
что
можно
сказать
о
жизни
бедняков.
It's
a
struggle,
it's
a
war
Это
борьба,
это
война,
And
there's
nothing
that
anyone's
giving
И
никто
ничего
не
даёт.
One
more
day
standing
about
Ещё
один
день
стояния
без
дела,
What
is
it
for?
Ради
чего?
One
day
less
to
be
living!
На
день
меньше
осталось
жить!
At
the
end
of
the
day
you're
another
day
colder
В
конце
дня
ты
ещё
на
день
холоднее,
And
the
shirt
on
your
back
doesn't
keep
out
the
chill
И
рубашка
на
спине
не
спасает
от
холода.
And
the
righteous
hurry
past
И
праведники
спешат
мимо,
They
don't
hear
the
little
ones
crying
Они
не
слышат
плача
малышей.
And
the
winter
is
coming
on
fast
И
зима
быстро
приближается,
Ready
to
kill
Готовая
убивать.
One
day
nearer
to
dying!
На
день
ближе
к
смерти!
At
the
end
of
the
day
there's
another
day
dawning
В
конце
дня
наступает
ещё
один
рассвет,
And
the
sun
in
the
morning
is
waiting
to
rise
И
солнце
утром
ждёт
своего
восхода.
Like
the
waves
crash
on
the
sand
Как
волны
бьются
о
песок,
Like
a
storm
that'll
break
any
second
Как
буря,
которая
вот-вот
разразится,
There's
a
hunger
in
the
land
В
стране
голод,
There's
a
reckoning
still
to
be
reckoned
and
Есть
счёт,
который
ещё
предстоит
оплатить,
и
There's
gonna
be
hell
to
pay
Придётся
расплачиваться
At
the
end
of
the
day!
В
конце
дня!
At
the
end
of
the
day
you
get
nothing
for
nothing
В
конце
дня
ничего
не
даётся
даром,
Sitting
flat
on
your
butt
doesn't
buy
any
bread.
Сидеть
сложа
руки
не
купит
хлеба.
There
are
children
back
at
home
Дома
дети,
Worker
1 and
2:
Рабочие
1 и
2:
And
the
children
have
got
to
be
fed
И
детей
нужно
кормить.
And
you're
lucky
to
be
in
a
job
И
тебе
повезло,
что
у
тебя
есть
работа
And
we're
counting
our
blessings!
И
мы
благодарны
за
это!
Have
you
seen
how
the
foreman
is
fuming
today
Вы
видели,
как
сегодня
бесится
мастер,
With
his
terrible
breath
and
wandering
hands?
Со
своим
ужасным
дыханием
и
блуждающими
руками?
It's
because
little
Fantine
won't
give
him
his
way
Это
потому
что
маленькая
Фантина
не
отвечает
ему
взаимностью.
Take
a
look
at
his
trouser,
you'll
see
where
he
stands!
Взгляните
на
его
штаны,
и
вы
поймёте,
о
чём
речь!
And
the
boss,
he
never
knows
А
начальник
никогда
не
знает,
That
the
foreman
is
always
in
heat
Что
мастер
всегда
в
возбужденном
состоянии.
If
Fantine
doesn't
look
out
Если
Фантина
не
будет
осторожна,
Watch
how
she
goes
Посмотрите,
что
с
ней
будет.
She'll
be
out
on
the
street!
Она
окажется
на
улице!
At
the
end
of
the
day
it's
another
day
over
В
конце
дня
это
ещё
один
прожитый
день,
With
enough
in
your
pocket
to
last
for
a
week
С
достаточным
количеством
денег
в
кармане
на
неделю.
Pay
the
landlord,
pay
the
shop
Заплатить
хозяину,
заплатить
в
магазине,
Keep
on
grafting
as
long
as
you're
able
Продолжать
работать,
пока
можешь,
Keep
on
grafting
'til
you
drop
Продолжать
работать
до
изнеможения,
Or
it's
back
to
the
crumbs
off
the
table
Или
вернёшься
к
крохам
со
стола.
You've
got
to
pay
your
way
Ты
должен
зарабатывать
себе
на
жизнь
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня.
And
what
have
we
here,
little
innocent
sister?
А
что
это
у
нас
здесь,
маленькая
невинная
сестричка?
Come
on
Fantine,
let's
have
all
the
news.
Давай,
Фантина,
расскажи
нам
все
новости.
'Ooh...
"dear
Fantine,
you
must
send
us
more
money...
"О...
"Дорогая
Фантина,
ты
должна
прислать
нам
больше
денег...
your
child
needs
a
doctor...
There's
no
time
to
lose..."
'
твоему
ребёнку
нужен
врач...
Нельзя
терять
времени..."
"
Give
that
letter
to
me
Отдай
мне
это
письмо.
It
is
none
of
your
business
Это
не
твоё
дело.
With
a
husband
at
home
С
мужем
дома
And
a
bit
on
the
side!
И
любовником
на
стороне!
Is
there
anyone
here
Есть
ли
здесь
кто-нибудь,
Who
can
swear
before
God
Кто
может
поклясться
перед
Богом,
She
has
nothing
to
fear?
Что
ей
нечего
бояться?
She
has
nothing
to
hide?
Что
ей
нечего
скрывать?
What
is
this
fighting
all
about?
Из-за
чего
вся
эта
драка?
Will
someone
tear
these
two
apart
Кто-нибудь
разнимет
этих
двоих?
This
is
a
factory,
not
a
circus.
Это
фабрика,
а
не
цирк.
Come
on
ladies,
settle
down
Дамы,
успокойтесь.
I
run
a
business
of
repute
Я
управляю
уважаемым
предприятием.
I
am
the
Mayor
of
this
town
Я
мэр
этого
города.
I
look
to
you
to
sort
this
out
Я
рассчитываю,
что
вы
разберётесь
с
этим
And
be
as
patient
as
you
can.
И
будете
максимально
терпеливы.
Now
someone
say
how
this
began!
Теперь
кто-нибудь
расскажет,
как
всё
началось!
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
She's
the
one
who
began
it!
Это
она
всё
начала!
There's
a
kid
that
she's
hiding
У
неё
есть
ребёнок,
которого
она
прячет
In
some
little
town.
В
каком-то
маленьком
городке.
There's
a
man
she
has
to
pay
Есть
мужчина,
которому
она
должна
платить.
You
can
guess
how
she
picks
up
the
extra.
Можете
догадаться,
как
она
зарабатывает
дополнительные
деньги.
You
can
bet
she's
earning
her
keep
Можете
поспорить,
что
она
зарабатывает
на
жизнь,
Sleeping
around
Сплетничая,
And
the
boss
wouldn't
like
it!
И
начальнику
это
не
понравится!
Yes,
it's
true
there's
a
child
Да,
это
правда,
у
меня
есть
ребёнок,
And
the
child
is
my
daughter
И
этот
ребёнок
— моя
дочь.
And
her
father
abandoned
us
И
её
отец
бросил
нас,
Leaving
us
flat.
Оставив
без
гроша.
Now
she
lives
with
an
innkeeper
man
Теперь
она
живёт
с
трактирщиком
And
his
wife
И
его
женой.
And
I
pay
for
the
child,
И
я
плачу
за
ребёнка,
What's
the
matter
with
that?
Что
в
этом
плохого?
Women
Workers:
Работницы:
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
She'll
be
nothing
but
trouble
От
неё
будут
одни
проблемы,
And
there's
trouble
for
all
И
проблемы
будут
у
всех,
When
there's
trouble
for
one!
Когда
проблемы
у
одной!
While
we're
earning
our
daily
bread
Пока
мы
зарабатываем
на
хлеб
насущный,
She's
the
one
with
her
hands
in
the
butter
Она
гребет
деньги
лопатой.
You
must
send
the
slut
away
Вы
должны
прогнать
эту
шлюху,
Or
we're
all
gonna
end
in
the
gutter
Иначе
мы
все
окажемся
в
канаве.
And
it's
us
who'll
have
to
pay
И
нам
придётся
расплачиваться
At
the
end
of
the
day!
В
конце
дня!
I
might
have
known
the
bitch
could
bite
Я
могла
бы
догадаться,
что
эта
сука
может
укусить.
I
might
have
known
the
cat
had
claws
Я
могла
бы
догадаться,
что
у
кошки
есть
когти.
I
might
have
guessed
your
little
secret.
Я
мог
бы
догадаться
о
твоём
маленьком
секрете.
Ah
yes,
the
virtuous
Fantine
Ах
да,
добродетельная
Фантина,
Who
keeps
herself
so
pure
and
clean
Которая
держит
себя
такой
чистой
и
непорочной.
You'd
be
the
cause,
I
had
no
doubt,
Ты
будешь
причиной,
я
не
сомневаюсь,
Of
any
trouble
hereabout
Любых
проблем
здесь.
You
play
a
virgin
in
the
light
Ты
играешь
девственницу
при
свете
дня,
But
need
no
urgin'
in
the
night!
Но
не
нуждаешься
в
уговорах
ночью!
She's
been
laughing
at
you
Она
смеялась
над
тобой,
While
she's
having
her
men.
Пока
развлекалась
с
мужчинами.
She'll
be
nothing
but
trouble
again
and
again.
От
неё
будут
одни
проблемы
снова
и
снова.
You
must
sack
her
today.
Вы
должны
уволить
её
сегодня.
All
workers:
Все
работники:
Sack
the
girl
today.
Уволить
девчонку
сегодня.
Right,
my
girl.
On
your
way!
Хорошо,
девчонка.
Проваливай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alain Albert Boublil, Claude-michel Schonberg, Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.