Paroles et traduction Les Misérables Original London Cast - Fantine's Death: Come to Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fantine's Death: Come to Me
Смерть Фантины: Приди ко мне
Cosette
it's
turned
so
cold
Козетта,
стало
так
холодно,
Cosette
it's
past
your
bedtime
Козетта,
уже
поздно,
You've
played
the
day
away
and
soon
it
will
be
night
Ты
играла
весь
день,
и
скоро
наступит
ночь.
Come
to
me
Cosette,
the
night
is
fading
Иди
ко
мне,
Козетта,
вечер
гаснет,
Don't
you
see
the
evening
star
appearing
Разве
ты
не
видишь,
как
появляется
вечерняя
звезда?
Come
to
me
and
rest
against
my
shoulder
Иди
ко
мне,
прильни
к
моему
плечу.
How
fast
the
minutes
fly
away
and
every
minute
colder
Как
быстро
летят
минуты,
и
с
каждой
минутой
холоднее.
Hurry
near,
another
day
is
dying
Спеши
сюда,
день
угасает,
Don't
you
hear,
the
winter
wind
is
crying
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
зимний
ветер?
There's
a
darkness
which
comes
without
a
warning
Наступает
темнота,
которая
приходит
без
предупреждения,
But
I
will
sing
you
lullabies
and
wake
you
in
the
morning
Но
я
буду
петь
тебе
колыбельные
и
разбужу
утром.
Oh
Fantine,
our
time
is
running
out
О,
Фантина,
наше
время
истекает.
But
Fantine,
I
swear
this
on
my
life
Но,
Фантина,
клянусь
тебе
своей
жизнью...
Look
monsieur,
where
all
the
children
play
Смотрите,
месье,
где
играют
все
дети.
Be
at
peace,
be
at
peace
evermore
Успокойтесь,
успокойтесь
навсегда.
Shall
live
in
my
protection
Будет
жить
под
моей
защитой.
Take
her
now
Заберите
ее
сейчас.
Your
child
will
want
for
nothing
Ваш
ребенок
ни
в
чем
не
будет
нуждаться.
Good
monsieur,
you
come
from
God
in
Heaven
Добрый
месье,
вы
посланы
самим
Богом
с
небес.
And
none
will
ever
harm
Cosette
as
long
as
I
am
living
И
никто
никогда
не
обидит
Козетту,
пока
я
жив.
Take
my
hand,
the
night
grows
ever
colder
Возьми
мою
руку,
ночь
становится
все
холоднее.
Then
I
will
keep
you
warm
Тогда
я
согрею
тебя.
Take
my
child,
I
give
her
to
your
keeping
Возьми
мою
девочку,
я
отдаю
ее
тебе.
Take
shelter
from
the
storm
Укройся
от
бури.
For
God's
sake,
please
stay
'til
I
am
sleeping
Ради
Бога,
пожалуйста,
побудь
со
мной,
пока
я
не
усну.
And
tell
Cosette
I
love
her
and
I'll
see
her
when
I
wake.
И
скажи
Козетте,
что
я
люблю
ее
и
увижу
ее,
когда
проснусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Jean Marc Natel, Claude-michel Schonberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.