Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Javert's Suicide: Soliloquy
Javerts Selbstmord: Monolog
Who
is
this
man,
what
sort
of
devil
is
he?
Wer
ist
dieser
Mann,
was
für
ein
Teufel
ist
er?
To
have
me
caught
in
a
trap
and
choose
to
let
me
go
free?
Mich
in
einer
Falle
zu
haben
und
sich
zu
entscheiden,
mich
freizulassen?
It
was
his
hour
at
last
to
put
a
seal
on
my
fate
Es
war
endlich
seine
Stunde,
mein
Schicksal
zu
besiegeln
Wipe
out
the
past
and
wash
me
clean
off
the
slate!
Die
Vergangenheit
auszulöschen
und
mich
von
der
Tafel
reinzuwaschen!
All
it
would
take
is
a
flick
of
his
knife
Alles,
was
es
bräuchte,
wäre
eine
Bewegung
seines
Messers
Vengeance
was
his
and
he
gave
me
back
my
life!
Die
Rache
war
sein
und
er
gab
mir
mein
Leben
zurück!
Damned
if
I'll
live
in
the
debt
of
a
thief!
Verdammt,
wenn
ich
in
der
Schuld
eines
Diebes
leben
werde!
Damned
if
I'll
yield
at
the
end
of
the
chase
Verdammt,
wenn
ich
am
Ende
der
Jagd
nachgeben
werde
I
am
the
Law
and
the
Law
is
not
mocked
Ich
bin
das
Gesetz
und
das
Gesetz
wird
nicht
verspottet
I'll
spit
his
pity
right
back
in
his
face
Ich
werde
ihm
sein
Mitleid
direkt
ins
Gesicht
spucken
There
is
nothing
on
earth
that
we
share
Es
gibt
nichts
auf
Erden,
was
wir
teilen
It
is
either
Valjean
or
Javert!
Es
ist
entweder
Valjean
oder
Javert!
How
can
I
now
allow
this
man
Wie
kann
ich
nun
diesem
Mann
erlauben
To
hold
dominion
over
me
Herrschaft
über
mich
auszuüben
This
desperate
man
that
I
have
hunted
Dieser
verzweifelte
Mann,
den
ich
gejagt
habe
He
gave
me
my
life,
he
gave
me
freedom
Er
gab
mir
mein
Leben,
er
gab
mir
Freiheit
I
should
have
perished
by
his
hand
Ich
hätte
durch
seine
Hand
umkommen
sollen
It
was
his
right
Es
war
sein
Recht
It
was
my
right
to
die
as
well
Es
war
auch
mein
Recht
zu
sterben
Instead,
I
live
but
live
in
hell
Stattdessen
lebe
ich,
aber
lebe
in
der
Hölle
And
my
thoughts
fly
apart
Und
meine
Gedanken
zerspringen
Can
this
man
be
believed?
Kann
man
diesem
Mann
glauben?
Shall
his
sins
be
forgiven?
Sollen
seine
Sünden
vergeben
werden?
Shall
his
crimes
be
reprieved?
Sollen
seine
Verbrechen
begnadigt
werden?
And
must
I
now
begin
to
doubt
Und
muss
ich
jetzt
anfangen
zu
zweifeln
Who
never
doubted
all
these
years?
Ich,
der
all
die
Jahre
nie
gezweifelt
hat?
My
heart
is
stone
and
still
it
trembles
Mein
Herz
ist
Stein
und
doch
erzittert
es
The
world
I
have
known
is
lost
in
shadow
Die
Welt,
die
ich
gekannt
habe,
ist
im
Schatten
verloren
Is
he
from
heaven
or
from
hell?
Ist
er
vom
Himmel
oder
aus
der
Hölle?
And
does
he
know
Und
weiß
er
That
granting
me
my
life
today
Dass
er,
indem
er
mir
heute
mein
Leben
schenkte
This
man
has
killed
me
even
so?
Dieser
Mann
mich
dennoch
getötet
hat?
I
am
reaching,
but
I
fall
Ich
greife,
aber
ich
falle
And
the
stars
are
black
and
cold
Und
die
Sterne
sind
schwarz
und
kalt
As
I
stare
into
the
void
Während
ich
in
die
Leere
starre
Of
a
world
that
cannot
hold
Einer
Welt,
die
keinen
Halt
gibt
I'll
escape
now
from
that
world
Ich
werde
jetzt
aus
dieser
Welt
entkommen
From
the
world
of
Jean
Valjean
Aus
der
Welt
von
Jean
Valjean
There
is
nowhere
I
can
turn
Es
gibt
keinen
Ort,
wohin
ich
mich
wenden
kann
There
is
no
way
to
go
on!
Es
gibt
keinen
Weg
weiterzumachen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.