Paroles et traduction Les Ogres De Barback - 15 ans
C′est
un
beau
petit
pays
It's
a
beautiful
little
country
L'eau
y
coule
et
sans
soucis
Water
flows
there
without
worries
J′ai
pas
choisit,
quelle
heure
est-il?
I
didn't
choose,
what
time
is
it?
Entre
deux
heures
et
deux
amours
Between
two
hours
and
two
loves
Toujours
le
cul
entre
deux
chaises
Always
stuck
between
two
chairs
Mais
si
tu
m'promets
l'aventure
But
if
you
promise
me
adventure
J′te
donne
une
fortune
de
foutaises
I'll
give
you
a
fortune
of
nonsense
T′auras
qu'à
t′payer
une
voiture
You'll
just
have
to
buy
yourself
a
car
Tu
s'ras
toujours
bien
plus
à
l′aise
You'll
always
be
much
more
comfortable
Pour
faire
Paris-Bordeaux-Lomé-Saumur
To
travel
Paris-Bordeaux-Lomé-Saumur
C'est
un
chemin
le
long
des
voies
It's
a
path
along
the
tracks
J′y
prend
ta
main
te
tracasse
pas
I
take
your
hand,
don't
worry
Faut
pas
confondre
joie
et
ivresse
Don't
confuse
joy
with
drunkenness
On
mélange
pas
pleurs
ou
sanglots
We
don't
mix
tears
or
sobs
On
a
pas
tous
la
même
détresse
We
don't
all
have
the
same
distress
On
est
pas
tous
sur
l'même
bateau
We're
not
all
on
the
same
boat
Y'a
des
navires
qui
s′la
coulent
douce
There
are
ships
that
sail
smoothly
Y′a
des
radeaux
qui
vont
sans
rames
There
are
rafts
that
go
without
oars
Y'a
des
zonards
qui
tendent
le
pouce,
There
are
bums
who
hitchhike,
Des
fourrures
qui
voyagent
pas
sans
leur
dame
Furs
that
don't
travel
without
their
lady
A
quinze
ans,
j′avais
la
rage
At
fifteen,
I
was
full
of
rage
Aujourd'hui,
j′aimerais
avoir
ton
âge
Today,
I
wish
I
was
your
age
Y'a
des
soirs,
on
se
souvient
There
are
evenings,
we
remember
Puis
y′a
des
fois,
il
n'y
a...
plus
rien
And
then
there
are
times,
there's...
nothing
left
Quand
j'pense
à
cet
ange
malheureux
When
I
think
of
that
unfortunate
angel
Qui
s′est
mangé
sur
sa
moto
Who
crashed
on
his
motorbike
Nous
qui
r′gardions
toujours
le
bleu
We
who
always
looked
at
the
blue
Celui
qui
traine
sur
les
photos
The
one
that
lingers
in
the
photos
Quand
on
a
cet
air
merveilleux
When
we
have
that
marvelous
air
Devant
les
pubs
et
les
promos
In
front
of
pubs
and
advertisements
On
s'imagine
jamais
en
vieux,
We
never
imagine
ourselves
as
old,
On
croit
jamais
passer
quinze
ans
We
never
think
we'll
pass
fifteen
On
s′retrouve
triple-mentonneux
We
find
ourselves
triple-chinned
Sans
avoir
jamais
profité
du
vent
Without
ever
having
enjoyed
the
wind
Y'a
prescription
pour
mes
souv′nirs
There's
a
statute
of
limitations
on
my
memories
Ils
sont
de
pire
en
pire
They're
getting
worse
and
worse
Avec
le
temps
reste,
tout
reste
With
time
remains,
everything
remains
Plus
on
vieillit
plus
on
s'souvient
The
older
we
get,
the
more
we
remember
Du
moindre
prix,
des
faits
et
gestes
The
slightest
price,
the
deeds
and
gestures
De
nos
naissances
et
du
chemin
Of
our
births
and
the
path
Quand
t′as
grandi
sur
le
trottoir
When
you
grew
up
on
the
sidewalk
Des
cris
de
joie,
des
soirs
d'été
Cries
of
joy,
summer
evenings
Quand
on
pouvait
manger
plus
tard
When
we
could
eat
later
Sur
la
terrasse
et
pour
le
déjeuner
On
the
terrace
and
for
lunch
A
quinze
ans,
j'avais
la
rage
At
fifteen,
I
was
full
of
rage
Aujourd′hui,
j′aim'rais
avoir
cet
âge
Today,
I'd
love
to
be
that
age
Quand
il
y
est,
n′en
profite
pas
When
you're
there,
you
don't
enjoy
it
Vingt
ans
plus
tard
s'en
mort
les
doigts
Twenty
years
later,
you're
dying
for
it
C′est
une
belle
histoire,
si
tu
peux
It's
a
beautiful
story,
if
you
can
Prend
ta
mémoire
et
gratte
un
v
u
Take
your
memory
and
make
a
wish
On
pourrait
faire
l'amour
ensemble
We
could
make
love
together
On
peut
mélanger
nos
salives
We
can
mix
our
saliva
J′te
donne
un
baiser
si
tu
trembles,
I'll
give
you
a
kiss
if
you
tremble,
Si
t'en
veux
pas,
si
tu
l'esquive
If
you
don't
want
it,
if
you
dodge
it
On
s′arrêtera
là,
c′est
promis
We'll
stop
there,
I
promise
On
force
jamais
la
passion
We
never
force
passion
Chacun
reprend
l'court
de
sa
vie
Everyone
resumes
the
course
of
their
life
On
ira
pas
dans
la
pression
We
won't
go
under
pressure
Mais
c′est
pas
grave,
je
suis
patient
But
it's
okay,
I'm
patient
Je
vous
retiens
en
attendant
I'll
hold
you
back
in
the
meantime
Et
quand
viendra
l'heure
de
l′enfer
And
when
the
time
comes
for
hell
Je
s'rais
le
premier
à
m′y
plaire
I'll
be
the
first
to
enjoy
it
Et
peu
importe
le
transport,
And
no
matter
the
transport,
Voiture
coupée,
berline
ou
sport
Coupe,
sedan
or
sports
car
Et
même
s'il
faut
y
aller
à
pied
And
even
if
we
have
to
walk
there
Ce
s'ra
toujours
beaucoup
plus
sûr
It
will
always
be
much
safer
Qu′une
voiture
économisée
Than
a
car
saved
up
for
J′pourrais
m'payer
de
bonnes
chaussures!
I
could
buy
myself
good
shoes!
A
quinze
ans,
j′avais
la
rage,
At
fifteen,
I
was
full
of
rage,
Aujourd'hui,
j′aimerais
ravoir
cet
âge
Today,
I'd
like
to
have
that
age
again
Quand
on
l'fait,
on
est
perdu
When
you
do
it,
you're
lost
Vingt
ans
plus
tard,
on
est
vaincu!
Twenty
years
later,
you're
defeated!
C′est
un
beau
petit
pays
It's
a
beautiful
little
country
L'eau
y
coule
et
sans
soucis
Water
flows
there
without
worries
J'ai
pas
choisit...
I
didn't
choose...
Pour
faire
Paris-Bordeaux-Lomé-Saumur
To
travel
Paris-Bordeaux-Lomé-Saumur
Pour
faire
Lomé-Paris-Namur
et
puis
Saumur
To
travel
Lomé-Paris-Namur
and
then
Saumur
Pour
faire
Cergy-Lomé
et
puis
Saumur
To
travel
Cergy-Lomé
and
then
Saumur
Pour
faire
New-York-Moscou-Saumur
To
travel
New
York-Moscow-Saumur
Pour
faire
Pontoise-New-York-Bruxelles-Saumur
To
travel
Pontoise-New
York-Brussels-Saumur
Pour
faire
Montréal-Redonfaud
et
puis
Saumur
To
travel
Montreal-Redonfaud
and
then
Saumur
Pour
faire
Vauréal-Joyeuse-Saumur
To
travel
Vauréal-Joyeuse-Saumur
Pour
faire
Jouy
le
Moutier-Anger-Saumur
To
travel
Jouy
le
Moutier-Anger-Saumur
Pour
être
sûr
et
sûr
et
sûr
et
sûr
To
be
sure
and
sure
and
sure
and
sure
De
bien
s′terminer
la
tête
contre
un
mur!
To
end
up
smashing
my
head
against
a
wall!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Les Ogres De Barback
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.