Paroles et traduction Les Ogres de Barback - 50 ans
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
fait
When
you're
50
and
you
haven't
done
anything
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
fait
d'autre
que
des
enfants
When
you're
50
and
you
haven't
done
anything
but
have
children
D'autre
que
des
enfants
qui
nous
ont
satisfait
Other
than
children
who
have
satisfied
us
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
fait
d'autre
que
des
enfants
When
you're
50
and
you
haven't
done
anything
but
have
children
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'aime
plus
When
you're
50
and
you
don't
love
anymore
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'aime
plus
personne
d'autre
que
toi
When
you're
50
and
you
don't
love
anyone
but
you
Oubliant
lentement
les
amants
du
passé
des
aventures
extras
qui
nous
avaient
grisé
Slowly
forgetting
the
past
lovers
of
adventures
extras
that
had
intoxicated
us
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
fait
d'autre
que
des
enfants
et
n'aimant
plus
que
toi
When
you're
50
and
you
haven't
done
anything
but
have
children
and
love
only
you
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
vu
When
you're
50
and
you
haven't
seen
anything
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
vu
d'autre
que
ce
pays
When
you're
50
and
you
haven't
seen
anything
but
this
country
D'autre
que
ce
pays
que
ce
département
Other
than
this
country
that
this
department
Oubliant
les
envies
de
le
voir
autrement,
délaissant
la
folie
ailleurs
et
autrement
Forgetting
the
desire
to
see
it
differently,
abandoning
the
madness
elsewhere
and
otherwise
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
fait
d'autre
que
des
enfants
dans
ce
département
et
n'aimant
plus
que
toi
When
you're
50
and
you
haven't
done
anything
but
have
children
in
this
department
and
love
only
you
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'attend
plus
When
you're
50
and
you
don't
expect
any
more
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'attend
plus
d'autres
surprises
en
vers
dans
cette
vie
sans
bleu
When
you're
50
and
you
don't
expect
any
more
surprises
in
verses
in
this
life
without
blue
Quand
les
couleurs
passées
ne
nous
amusent
plus,
quand
la
vie
des
peintures
que
le
cri
nous
a
eu
When
the
past
colors
don't
amuse
us
anymore,
when
the
life
of
the
paintings
that
the
cry
has
had
us
Quand
on
a
50
ans
et
que
l'on
n'a
rien
fait
d'autre
que
des
enfants
qui
nous
ont
satisfait
dans
ce
département
et
n'aimant
plus
que
toi
dans
cette
vie
sans
deux
When
you're
50
and
you
haven't
done
anything
other
than
the
children
who
have
satisfied
us
in
this
department
and
not
loving
anyone
other
than
you
in
this
life
without
two
On
se
rassure
tout
bas
c'est
pas
si
mal
que
ça,
ç'aurait
pu
être
pire,
ç'aurait
pu
être
mieux
We
reassure
ourselves
softly
it's
not
that
bad
at
all,
it
could
have
been
worse,
it
could
have
been
better
Quand
on
a
50
ans
et
qu'on
a
sous
ses
yeux
une
vie
sans
piquant
une
vie
c'est
si
peu
When
you're
50
and
you
have
a
life
that's
not
spicy
under
your
eyes,
a
life
is
so
little
Quand
on
a
50
ans
et
qu'on
fait
le
bilan
et
que
l'on
est
heureux
d'avoir
ses
50
ans
When
you're
50
and
you
take
stock
and
you're
happy
to
be
50
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Les Ogres De Barback
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.