Paroles et traduction Les Ogres de Barback - De rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
as
réussi
ton
enfance
Ты
с
честью
прошла
детство,
Tu
es
ma
sœur
de
sang
Ты
моя
сестра
по
крови,
Comme
la
chance
Как
и
удача,
Ne
tourne
pas
dans
tous
les
sens
du
vent!
Не
вертится
во
все
стороны
ветра!
Souviens-toi
du
son,
de
cette
chanson,
de
notre
errance
Помнишь
звук,
эту
песню,
наши
скитания?
Pleure,
petite
sœur,
Плачь,
сестрёнка,
Ne
vas
pas
croire
la
différence
est
là
Не
верь,
что
разница
вот
в
чём,
S'il
est
un
chagrin
sans
solution:
Если
есть
печаль
без
решения:
Existe
celui-là?
Разве
такая
существует?
Mais
ne
lui
veut
pas
plus
qu'il
n'en
faut
pour
vivre
ça!
Но
не
вини
её
больше,
чем
нужно,
чтобы
это
пережить!
Et
vivant
des
heures
creuses,
И
проживая
пустые
часы,
Ma
mère
ne
demande
plus
pourquoi
Моя
мать
больше
не
спрашивает,
почему
Les
yeux
vers
le
ciel
plus
une
larme
coule
de
cette
vie
cool,
déjà
Глаза
к
небу,
и
больше
ни
слезинки
не
катится
из
этой
спокойной
жизни,
уже
Vingt
ans
et
pourtant
le
chagrin
d'antan
s'effacera
Двадцать
лет,
и
всё
же
печаль
прошлого
сотрётся
Si
le
diable
croisa
le
chemin
des
yeux
de
l'ignorance
Если
дьявол
пересек
путь
глаз
неведения
Par
un
bien
triste
butin
il
ne
put
chaparder
l'espérance
С
жалкой
добычей,
он
не
смог
украсть
надежду
A
peine
deux
ou
trois
gouttes,
Всего
две
или
три
капли,
De
sueur
et
de
peur,
un
instant
de
douleur
Пота
и
страха,
мгновение
боли
Mais
lui
sa
vengeance
intelligente
fut
sa
fierté
de
gueux
Но
его
умная
месть
была
его
нищенской
гордостью
Surpasser
l'altitude
de
ceux
Превзойти
высоту
тех,
Qui,
même
ne
dépassant
un
pied
ou
deux,
Кто,
даже
не
сдвинувшись
ни
на
шаг,
Décident
l'avenir,
Решают
будущее,
Les
suicides
et
les
rires
Самоубийства
и
смех
Des
gens
des
cieux
Небесных
людей
Servons
nous
l'un
contre
l'autre,
Используем
друг
друга,
Serrons-nous
et
apôtres,
Сожмёмся,
как
апостолы,
Parcourant
les
chemins
Проходя
по
дорогам,
Bien
heureux
des
rivières,
Счастливые
от
рек,
Des
montagnes,
du
désert
Гор,
пустыни,
Et
servant
les
ains
И
служа
первенцам
Moi
je
te
défie
d'ennui
Я
бросаю
тебе
вызов
скуки
Je
te
prends
comme
ami
à
tort
et
à
perte
Я
принимаю
тебя
как
друга,
на
свою
беду
Enfin,
la
tête
dans
les
nuages,
Наконец,
с
головой
в
облаках,
Tutoyant
les
mages
На
"ты"
с
магами,
Décidant
mon
soleil
mon
orage
Решая,
где
мое
солнце,
моя
буря,
Et,
ayant
réussi
une
seconde
d'une
vie,
И,
прожив
секунду
жизни,
Ami...
merci!
Друг...
спасибо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Les Ogres De Barback
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.