Les Ogres De Barback - Les sabots d'Hélène - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Ogres De Barback - Les sabots d'Hélène




Les sabots d'Hélène
Helen's Clogs
Les sabots d'Hélène étaient tout crottés
Helen's clogs were all muddy
Les trois capitaines, l'auraient appelée vilaine
The three captains would have called her ugly
Et la pauvre Hélène était comme une âme en peine
And poor Helen was like a soul in pain
Ne cherche plus longtemps de fontaine
Don't search any longer for a fountain
Toi qui as besoin d'eau
You who need water
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Don't search any more, in Helen's tears
Va-t'en remplir ton seau
Go fill your bucket
Hé, monsieur, monsieur (ouais?)
Hey, mister, mister (yeah?)
J'peux chanter avec vous, s'il vous plaît?
Can I sing with you, please?
Bien sûr Hélène, allez viens avec moi, on chante
Of course, Helen, come with me, let's sing
On chante ensemble
Let's sing together
Moi j'ai pris la peine de les déchausser
I took the trouble to take them off
Les sabots d'Hélèn', moi qui ne suis pas capitaine
Helen's clogs, me who is not a captain
Et j'ai vu ma peine, bien récompensée
And I saw my trouble well rewarded
Dans les sabots de la pauvre Hélène
In the clogs of poor Helen
Dans ses sabots crottés
In her muddy clogs
Moi j'ai trouvé les pieds d'une reine
I found the feet of a queen
Et je les ai gardés
And I kept them
Ho bah elle est triste cette histoire
Oh, this story is sad
Et moi aussi j'veux chanter
And I want to sing too
Et moi, et moi j'veux chanter (et moi) (allez, mais venez Ninon)
And me, and me, I want to sing (and me) (come on, Ninon)
Mais venez Suzon (j'aimerai bien chanter avec vous) (et moi aussi j'la connais)
Come on Suzon (I'd like to sing with you) (and I know her too)
(On chante tous ensemble) allez, venez avec nous
(We all sing together) come on, come with us
Son jupon de laine était tout mité
Her wool skirt was all moth-eaten
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
The three captains would have called her ugly
Et la pauvre Hélène était comme une âme en peine
And poor Helen was like a soul in pain
Ne cherche plus longtemps de fontaine
Don't search any longer for a fountain
Toi qui as besoin d'eau
You who need water
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Don't search any more, in Helen's tears
Va-t'en remplir ton seau
Go fill your bucket
On peut chanter avec vous? (Eh, nous aussi on a envie d'chanter)
Can we sing with you? (Hey, we want to sing too)
Ho allez, Jeanne, Hélène, Ninon, Suzon, Margaux
Oh come on, Jeanne, Helen, Ninon, Suzon, Margaux
Moi, j'ai pris la peine de le retrousser
I took the trouble to lift it up
Le jupon d'Hélèn', moi qui ne suis pas capitaine
Helen's skirt, me who is not a captain
Et j'ai vu ma peine bien récompensée
And I saw my trouble well rewarded
Sous le jupon de la pauvre Hélène
Under the skirt of poor Helen
Sous son jupon mité
Under her moth-eaten skirt
Moi, j'ai trouvé des jambes de reine
I found the legs of a queen
Et je les ai gardés
And I kept them
He, Jeanne, lâche ta canne
Hey, Jeanne, drop your cane
(Allez, viens avec nous) allez Margaux, Jeanne
(Come on, come with us) come on Margaux, Jeanne
Hélène, Ninon, Suzon (allez s'il vous plaît, moi aussi, j'voudrais chanter)
Helen, Ninon, Suzon (please, I want to sing too)
Oguez, oguez, venez chanter (allez collègues)
Come on, come on, come sing (come on colleagues)
(Allez viens) Margaux c'est parti
(Come on) Margaux let's go
Et le cœur d'Hélène n'savait pas chanter
And Helen's heart couldn't sing
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
The three captains would have called her ugly
Et la pauvre Hélène était comme une âme en peine
And poor Helen was like a soul in pain
Ne cherche plus longtemps de fontaine
Don't search any longer for a fountain
Toi qui as besoin d'eau
You who need water
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène
Don't search any more, in Helen's tears
Va-t'en remplir ton seau
Go fill your bucket
Moi, j'ai pris la peine de m'y arrêter
I took the trouble to stop there
Dans le cœur d'Hélèn', moi qui ne suis pas capitaine
In Helen's heart, me who is not a captain
Et j'ai vu ma peine bien récompensée
And I saw my trouble well rewarded
Et dans le cœur de la pauvre Hélène, qu'avait jamais chanté
And in the heart of poor Helen, that had never sung
Moi, j'ai trouvé l'amour d'une reine
I found the love of a queen
Et moi, je l'ai gardé
And I kept it
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la
Pas les cheveux de-, Margaux, non (allez collègues), Margaux, lâche Timéo
Not the hair of-, Margaux, no (come on colleagues), Margaux, let go of Timéo
Timéo, n'étrangle pas, non, non (la-la-la-la-la, la-la-la-la-la la), laisse Camille tranquille
Timéo, don't strangle, no, no (la-la-la-la-la, la-la-la-la-la la), leave Camille alone
Et dans le cœur de la pauvre Hélène, qu'avait jamais chanté
And in the heart of poor Helen, that had never sung
Moi, j'ai trouvé l'amour d'une reine
I found the love of a queen
Et moi, je l'ai gardé
And I kept it
Ta ta-la-la la, tsoin-tsoin (ho les amoureux)
Ta ta-la-la la, tsoin-tsoin (oh you lovers)
Bon Hélène, t'es consolée maintenant? (chut) (allez Hélène, viens danser un peu)
Well Helen, are you comforted now? (shh) (come on Helen, come dance a little)
Bon ça suffit les enfants, (allez, dépêche)
Alright, that's enough kids, now (come on, hurry up)
On est pas pour peler de l'ail
We're not here to peel garlic





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.