Y m'a dit que pour lui, ça allait vraiment pas bien
Он сказал мне, что у него все очень нехорошо,
Que sa vie était un enfer
Что его жизнь
— ад,
Et qu'il aimerait bien n'plus en être là demain
И что он хотел бы, чтобы завтра все это закончилось.
Oh, il faut qu'on lui cause
Надо с ним поговорить,
Tu pourrais p't-être l'appeler pour lui dire qu'tu l'aimes
Может быть, ты могла бы позвонить ему и сказать, что любишь его,
Que la vie est injuste, qu'elle n'est pas toute rose
Что жизнь несправедлива, что она не всегда прекрасна,
Mais qu'on veut pas le voir tout nu couvert de chrisanthèmes
Но что мы не хотим видеть его голым, покрытым хризантемами.
C'est ce matin, j'ai croisé ton frère
Сегодня утром я встретил твоего брата,
Il m'a dit qu'il en pouvait plus du chagrin
Он сказал, что больше не может выносить горе,
Ces idées n'étaient plus très claires
Его мысли были спутаны,
Et qu'il aurait bien quand même aimer croiser quelqu'un
И что он все же хотел бы с кем-нибудь поговорить.
C'est sûr depuis qu'les années tracent
Конечно, с годами,
Y'en a qui sont restés sur le bord du chemin
Некоторые остаются на обочине,
Et c'est pas facile d'les regarder en face
И нелегко смотреть им в лицо,
Quand t'as plus l'temps ni le cœur de leur tendre la main
Когда у тебя нет ни времени, ни желания протянуть им руку.
Et dire que ton sacré frère, celui qui nous mettait des claques quand on était gamins
И подумать только, твой брат, тот, кто давал нам подзатыльники, когда мы были детьми,
Sûr que dans l'quartier c'était un grand frère
Конечно, в нашем районе он был старшим братом,
On était fier quand on l'croisait et tout l'monde l'aimait bien
Мы гордились, когда встречали его, и все его любили.
Oh faut qu'on fasse quelque chose
Надо что-то делать,
On n'peut pas le laisser seul et puis si on n'fait rien
Мы не можем оставить его одного, и если мы ничего не сделаем,
C'est pas dit demain qu'ses paupières soient clauses
Не факт, что завтра его веки сомкнутся,
Mais on sait jamais tu connais ton frangin
Но мало ли, ты же знаешь своего братца.
C'est ce matin, y m'a dit ton frère
Сегодня утром твой брат сказал мне,
Que sa vie n'valait le coup que d'être vomi
Что его жизнь достойна только того, чтобы ее вырвало,
Que l'bonheur c'est quand on espère
Что счастье
— это когда ты надеешься,
Et qu'lui n'attendait plus rien depuis une décennie
А он уже десять лет ничего не ждет.
Et que puisque c'est ici l'enfer
И раз уж здесь ад,
Lui s'prendrait bien un ticket pour l'paradis
Он бы не отказался от билета в рай.
Et gratuit en prime, il veut pas s'en faire
И бесплатно в придачу, он не хочет беспокоиться,
Allez viens! j'ai peur qu'il soit déjà parti
Пойдем! Боюсь, он уже ушел.
C'est ce matin j'ai croisé ton frère
Сегодня утром я встретил твоего брата,
Il m'a dit qu'il en voulait plein à la vie
Он сказал, что у него много претензий к жизни,
Que son cœur était un grand désert
Что его сердце
— большая пустыня,
Qu'dedans y'avait plus rien,
Что в нем больше ничего нет,
Qu'il avait tout donné et qu'elle avait tout pris!
Что он все отдал, а она все забрала!
["Bruder, mein Bruder, ohne dich wär' ich wohl niemals hier.Du hast zu mir gesacht, ich sollnicht schweigen,... leben gelernt habe ich von dir."Bruder, mein Bruder, ohne dich wär' ich wohl niemals hier.Du hast zu mir gesacht, ich sollnicht schweigen,... leben gelernt habe ich von dir.]
["Bruder, mein Bruder, ohne dich wär' ich wohl niemals hier.Du hast zu mir gesacht, ich sollnicht schweigen,... leben gelernt habe ich von dir."Bruder, mein Bruder, ohne dich wär' ich wohl niemals hier.Du hast zu mir gesacht, ich sollnicht schweigen,... leben gelernt habe ich von dir.]
(Frère, oh mon frère!
(Брат, о мой брат!
Toi qui fais que je suis ici.
Ты тот, благодаря кому я здесь.
Toi qui m'avais dit de ne jamais me taire,
Ты тот, кто сказал мне никогда не молчать,
Toi qui m'as appris la vie.)
Ты тот, кто научил меня жизни.)
"Il y a des idées qui vous traversent l'esprit comme des hérissons traversent la route. Sans raison. Le plus souvent écrabouillées par le gros camion du comme il faut. Mais pas toutes. Certaines survivent, persistent, et saignent. Et dansent. La dissidence danse."
"Есть идеи, которые проносятся в вашей голове, как ежики перебегают дорогу. Без причины. Чаще всего их раздавливает большой грузовик правил приличия. Но не всех. Некоторые выживают, упорствуют и кровоточат. И танцуют. Инакомыслие танцует."
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.