Les Ogres de Barback - Petite hypocrite - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Ogres de Barback - Petite hypocrite




Le soir tu m'as appelé, ce n'était pas pour mes grands yeux bleus, ce n'était pas pour mes secrets, ni pour moi, j'n'étais pas si malheureux... Tu n'avais pas tant besoin d'aide, ton dos n'était pas tant fatigué, que pencher tes deux mains dans la merde, ne t'aurait pas trop abîmée. Moi j'ai accouru bien vite, maintenant je sais, j'aurais me méfier, car tes deux lettres, petite, sont nées de la médiocrité.
В тот вечер, когда ты позвонил мне, это было не из-за моих больших голубых глаз, не из-за моих секретов, и не из-за меня, я не был так несчастен... тебе не так нужна была помощь, твоя спина не так устала, как если бы ты уперся обеими руками в дерьмо, это не повредило бы тебе слишком сильно. Я добралась очень быстро, теперь я знаю, мне следовало остерегаться, потому что твои два письма, малышка, родились от посредственности.
Puis j'ai construit tes bâtiments, à ce jeu-là c'est vrai, mes grands-parents m'avaient légué précisément ce qu'il y avait de plus fort en ce talent. Mais il y a eu un peu moins drôle quand il fallu combattre tes voisins, tu m'as donné le mauvais rôle, encore j'ai sali mes mains. Et j'ai transpiré bien vite, maintenant je sais, j'aurais pleurer, sur tes deux lettres, petite, ressurgies d'un sombre passé.
Затем я построил твои здания, в той игре, верно, мои бабушка и дедушка завещали мне именно то, что было сильнее этого таланта. Но было немного менее забавно, когда пришлось сражаться со своими соседями, ты дал мне неправильную роль, и снова я испачкала руки. И я очень быстро вспотел, теперь я знаю, мне следовало бы плакать над твоими двумя письмами, маленькими, возвращенными из темного прошлого.
Et qu'as-tu trouvé à mes os, qu'as-tu pensé pour les croire si solides, quand tu m'as tout mis sur le dos, sitôt que sont venues tes premières rides. J'ai senti comme un malaise, à qui la faute, tu as accusé la mienne, tu m'as mis entre parenthèses quand j'ai voulu prouver les tiennes. Tu croyais me mourir vite, maintenant je sais, tu voulus me crever, pendant tes deux lettres, petite, au nez de ta triste fierté.
И что ты нашел в моих костях, что ты подумал, чтобы поверить, что они такие крепкие, когда ты положил мне все на спину, как только появились твои первые морщины. Я почувствовал себя неловко, чья вина, ты обвинил мою, ты поставил меня в скобки, когда я хотел доказать твою. Ты думала, что я скоро умру, теперь я знаю, ты хотела убить меня во время своих двух писем, маленькая, на носу своей печальной гордости.
Si hélas mon père en est mort, d'avoir défendu ta liberté, mon frère presque du même sort, s'est épuisé sur les chantiers. Il n'y a pas de mauvais sort, juste un dupeur, juste un dupé. Qui des deux a le plus tort? Je te laisse le soin de juger. Mais ne réfléchis pas trop vite, maintenant je sais, comme lorsque tu as fait tes deux lettres, petite, nées de la haine et du danger.
Если, увы, мой отец погиб из-за того, что защищал твою свободу, мой брат почти с такой же участью измотался на стройках. В этом нет ничего плохого, просто обманщик, просто обманщик. Кто из двоих ошибается больше всего? Я предоставлю тебе возможность судить. Но не думай слишком быстро, теперь я знаю, как тогда, когда ты написала свои два письма, маленькая, рожденная ненавистью и опасностью.
Pour ma part il n'y aura pas vengeance, je n'en ai ni l'envie ni le courage, je m'en vais retrouver l'absence, de mon histoire il manque bien des pages. D'ailleurs à bien y réfléchir, mon peuple lui-même aurait-il accepté d'avouer qu'il avait mentir, d'avouer qu'il avait profité. De ce qu'il y a de pire ensuite, maintenant je sais, lui aussi aurait fait ces deux lettres, Petite Hypocrite, nées de la fatalité.
Со своей стороны, мести не будет, у меня нет ни желания, ни смелости, у меня ее не будет, в моей истории много страниц. Впрочем, если хорошенько подумать, согласился бы сам мой народ признать, что ему пришлось солгать, признаться, что он воспользовался этим. От того, что было бы хуже, теперь я знаю, он тоже написал бы эти два письма, маленькая лицемерка, рожденные роковым образом.
Permets-moi de juger, malgré mon âge, cette chanson courte mais suffisante, que je laisse en maigre héritage, en cadeau des heures accueillantes. N'oublie jamais qu'il y eut en ton pays un peuple sage que l'on a trahi, dis à tes enfants qui je suis si le besoin s'en prenait à leur vie. S'ils devaient me rendre visite, maintenant je sais, de force ou de plein gré, ils découvriraient, petite, ces deux lettres, bien embêtés. S'ils devaient me rendre visite, ils seraient à leur tour immigrés et ces deux lettres pourtant si petites le leur en feront bien baver.
Позволь мне судить, несмотря на мой возраст, об этой короткой, но достаточной песне, которую я оставляю в наследство, как подарок на гостеприимные часы. Никогда не забывай, что в твоей стране был мудрый народ, которого предали, скажи своим детям, Кто я такой, если возникнет нужда в их жизни. Если бы им пришлось навестить меня, теперь я знаю, насильно или добровольно, они бы обнаружили, маленькая, эти два письма, очень раздраженные. Если бы им пришлось навестить меня, они, в свою очередь, были бы иммигрантами, и эти два письма, хотя и такие маленькие, заставят их пускать слюни.





Writer(s): Les Ogres De Barback


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.