Les Ogres de Barback - Pour tant qu'il y aura des hommes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Ogres de Barback - Pour tant qu'il y aura des hommes




Pour tant qu'il y aura des hommes
For as long as there are men
(Discours)
(Speech)
Je pense que l'humanité n'est pas nécessairement la favorite de la nature que l'humanité peut très bien disparaître
I think that humanity is not necessarily nature's favorite so humanity may very well disappear
Que nous sommes pas une espèce sacrée
We are not a sacred species
Qu'il y a eu 10 million d'espèces animales jusqu'ici et que 9 million ont été éliminé
There have been 10 million animal species so far and 9 million have been wiped out
Ont est pas l'espèce élu comme on l'a cru pendant longtemps la nature peut très bien se passer de nous
We are not the chosen species as we have long believed and nature may very well do without us
Et c'est nous qui pouvions nous écouter.
And we are the ones who should listen to ourselves
Dans un millénaire on parlera encore de ce millénaire on ne sais jamais ce que le passé nous réserve mais l'avenir ne reviendra pas
In a thousand years we will still talk about this millennium we never know what the past holds for us but the future will not come back
Et dans ce millénaire de ce siècle qui fera date
And in this millennium this century that will leave its mark
Et qui fera tache un siècle de turpitude.
And that will be a stain a century of turpitude
Nous en sortons exténuer inhiber esquinter la queue entre les jambes de l'Humanité
We are coming out of it exhausted inhibited crippled with our tail between Humanity's legs
Lui est goulag charnier et brouillard dans la nuit les feu d'artifice projettent les ombres de la colluare les long chemins et le traitement a aushwitz
It is gulag charnel house and fog in the night the fireworks cast the shadows of the smear the long journeys and the treatment at Auschwitz
Plutôt que les premier pas d'un homme sur la lune Eisenstein tire la langue la beauté d'un
Rather than the first steps of a man on the moon Eisenstein sticks out his tongue the beauty of a
Bagardere.
Brawler
Mais une de ruses de l'histoire veut que le siecle commence et finissent la ou ils veulent ainsi de Sarajevo a Sarajevo notre siecle a pris foin ds les debrits de la chute du mur de berlin fini le siecle des grandes impuissance voici venu le sicle de l'evidence fin de l'histoire enseigner nouvel ordre mondial
But one of history's tricks is that the century starts and ends where it wants to so from Sarajevo to Sarajevo our century has taken root in the rubble of the fall of the Berlin Wall the century of great impotence is over the century of evidence is here the end of history teaches a new world order
Plus rien a voir circulez!
Nothing more to see move on!
Nous avons obtempéré nous circulons sans rien voir.
We have complied we are moving on without seeing anything






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.