Je pense que l'humanité n'est pas nécessairement la favorite de la nature que l'humanité peut très bien disparaître
Я думаю, что человечество не обязательно является фаворитом природы, что человечество вполне может исчезнуть,
Que nous sommes pas une espèce sacrée
Что мы не являемся священным видом.
Qu'il y a eu 10 million d'espèces animales jusqu'ici et que
9 million ont été éliminé
Что до сих пор существовало 10 миллионов видов животных, и
9 миллионов были уничтожены.
Ont est pas l'espèce élu comme on l'a cru pendant longtemps la nature peut très bien se passer de nous
Мы не избранный вид, как долгое время считалось, природа вполне может обойтись без нас.
Et c'est nous qui pouvions nous écouter.
И это мы могли бы прислушаться к себе.
Dans un millénaire on parlera encore de ce millénaire on ne sais jamais ce que le passé nous réserve mais l'avenir ne reviendra pas
Через тысячелетие все еще будут говорить об этом тысячелетии, никогда не знаешь, что нам уготовано прошлым, но будущее не вернется.
Et dans ce millénaire de ce siècle qui fera date
И в этом тысячелетии, в этом веке, который войдет в историю,
Et qui fera tache un siècle de turpitude.
И который оставит пятно, век бесчестия.
Nous en sortons exténuer inhiber esquinter la queue entre les jambes de l'Humanité
Мы выходим из него изнуренными, подавленными, разбитыми, поджав хвост человечества.
Lui est goulag charnier et brouillard dans la nuit les feu d'artifice projettent les ombres de la colluare les long chemins et le traitement a aushwitz
Его ГУЛАГ, братская могила и туман в ночи, фейерверки отбрасывают тени на ошейник, долгие пути и обращение в Освенциме
Plutôt que les premier pas d'un homme sur la lune Eisenstein tire la langue la beauté d'un
Вместо первых шагов человека на Луне. Эйзенштейн показывает язык, красота
Bagardere.
Багардера.
Mais une de ruses de l'histoire veut que le siecle commence et finissent la ou ils veulent ainsi de Sarajevo a Sarajevo notre siecle a pris foin ds les debrits de la chute du mur de berlin fini le siecle des grandes impuissance voici venu le sicle de l'evidence fin de l'histoire enseigner nouvel ordre mondial
Но одна из хитростей истории заключается в том, что век начинается и заканчивается там, где ему вздумается, таким образом, от Сараево до Сараево наш век позаботился об обломках падения Берлинской стены, конец века великого бессилия, наступил век очевидности, конец истории, новый мировой порядок.
Plus rien a voir circulez!
Больше ничего интересного, проходите!
Nous avons obtempéré nous circulons sans rien voir.
Мы подчинились, мы проходим, ничего не видя.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.