Les Ogres de Barback - Pour tant qu'il y aura des hommes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Ogres de Barback - Pour tant qu'il y aura des hommes




(Discours)
(Речь)
Je pense que l'humanité n'est pas nécessairement la favorite de la nature que l'humanité peut très bien disparaître
Я думаю, что человечество не обязательно является любимцем природы, поскольку человечество вполне может исчезнуть
Que nous sommes pas une espèce sacrée
Что мы не священный вид
Qu'il y a eu 10 million d'espèces animales jusqu'ici et que 9 million ont été éliminé
Что до сих пор насчитывалось 10 миллионов видов животных и что 9 миллионов были уничтожены
Ont est pas l'espèce élu comme on l'a cru pendant longtemps la nature peut très bien se passer de nous
Они не являются избранным видом, как мы думали долгое время, природа вполне может обойтись без нас
Et c'est nous qui pouvions nous écouter.
И именно мы могли слушать друг друга.
Dans un millénaire on parlera encore de ce millénaire on ne sais jamais ce que le passé nous réserve mais l'avenir ne reviendra pas
Через тысячелетие мы снова будем говорить об этом тысячелетии мы никогда не узнаем, что ждет нас в прошлом, но будущее не вернется
Et dans ce millénaire de ce siècle qui fera date
И в этом тысячелетии этого века, которое наступит
Et qui fera tache un siècle de turpitude.
И это испачкает век мучений.
Nous en sortons exténuer inhiber esquinter la queue entre les jambes de l'Humanité
Мы выходим извести препятствовать паркинсона хвост между ног Человечества
Lui est goulag charnier et brouillard dans la nuit les feu d'artifice projettent les ombres de la colluare les long chemins et le traitement a aushwitz
Это захоронение ГУЛАГа и туман ночью фейерверки отбрасывают тени коллапса на длинные пути и лечение в Аушвице
Plutôt que les premier pas d'un homme sur la lune Eisenstein tire la langue la beauté d'un
Вместо первых шагов человека на Луне Эйзенштейн высовывает язык из красоты
Bagardere.
Багардере.
Mais une de ruses de l'histoire veut que le siecle commence et finissent la ou ils veulent ainsi de Sarajevo a Sarajevo notre siecle a pris foin ds les debrits de la chute du mur de berlin fini le siecle des grandes impuissance voici venu le sicle de l'evidence fin de l'histoire enseigner nouvel ordre mondial
Но одна из хитростей истории заключается в том, чтобы время начиналось и заканчивалось тем, чего они хотят, чтобы из Сараево в Сараево наше время заняло сено, когда были написаны записи о падении Берлинской стены, закончилось время великих бессилий. вот и наступил конец истории, рассказывающий о новом мировом порядке.
Plus rien a voir circulez!
Больше нечего смотреть!
Nous avons obtempéré nous circulons sans rien voir.
Мы добились того, что едем, ничего не видя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.