Les Ogres de Barback - Voyageur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Ogres de Barback - Voyageur




J'ai marché longtemps pieds nus, je n'avais plus besoin de chaussures!
Я долго ходила босиком, мне больше не нужна была обувь!
Je prenais le temps voulu, j'y allais lentement mais sûr.
Я торопился, шел медленно, но уверенно.
Et si les voisins en colère de me voir partir comme un mendiant,
Что, если соседи разозлятся, увидев, что я уезжаю как нищий,
Eurent un jugement de tonnerre, sur toi, sur moi, pendant tout ce temps.
Все это время у меня был грозовой суд над тобой, надо мной.
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes.
Мама, я вернулся, ты должна понять.
La vie que tu m'avais voulue, cette vie n'était pas la mienne.
Та жизнь, которой ты хотел меня, эта жизнь была не моей.
J'ai laissé mon frère, pardon, j'ai quitté mon père, mille excuses.
Я оставил своего брата, прости, я оставил своего отца, тысяча извинений.
Le premier vit mais le second est mort de peine et l'on m'accuse.
Первый жив, но второй умер от горя, и меня обвиняют.
Mais les cerveaux mal-pensants, les oreilles malentendantes,
Но мозги плохо соображают, уши плохо соображают,
Insultent toujours les passants, critiquent toujours les passantes.
Всегда оскорбляют прохожих, всегда критикуют прохожих.
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes
Мама, я вернулся, ты должна понять
La vie que vous avez eue, cette vie n'était pas la mienne.
Та жизнь, что была у вас, эта жизнь была не моей.
Je suis repassé une fois, maman t'en rappelles-tu?
Меня однажды гладили, Мама, помнишь?
Il était déjà mort, tu vois! Le temps jamais ne se rattrape et tue!
Видишь ли, он уже был мертв! Время никогда не догонит и не убьет!
J'ai bien voyagé tout ce temps, mon sac à puces ne m'a jamais quitté.
Все это время я хорошо путешествовал, моя сумка с чипсами никогда не покидала меня.
J'étais dehors, j'étais dedans, joyeux, en vie, moitié mort affamé!
Я был снаружи, я был внутри, радостный, живой, наполовину голодный!
Maman je suis revenu, il faut que tu comprennes.
Мама, я вернулся, ты должна понять.
Tu sais! La vie que j'ai eue n'aurait jamais été la tienne.
Ты знаешь! Моя жизнь никогда не была бы твоей.
Je vois qu'ici rien n'a changé, ça se passe comme dans mes rêves.
Я вижу, что здесь ничего не изменилось, все происходит как в моих снах.
Toujours le vent, toujours le blé, toujours les pins, toujours la sève.
Всегда ветер, всегда пшеница, всегда сосны, всегда сок.
Qu'enfin vienne le temps des pleurs, des retrouvailles, des pardons puis de l'oubli
Пусть наконец наступит время плача, воссоединения, прощений, а затем забвения
Je suis malade et j'ai bien peur que ce soient mes toutes dernières nuits!
Я болен и боюсь, что это были мои последние ночи!
Maman je suis revenu, mais la vie fait des siennes
Мама, я вернулся, но жизнь сама по себе
Le temps de la trouver, vois-tu, part sans qu'elle ne nous appartienne!
Время найти ее, видишь ли, уходит, и она не принадлежит нам!





Writer(s): Les Ogres De Barback


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.