Paroles et traduction Les Ogres de Barback - Voyageur
J'ai
marché
longtemps
pieds
nus,
je
n'avais
plus
besoin
de
chaussures!
Я
долго
ходила
босиком,
мне
больше
не
нужна
была
обувь!
Je
prenais
le
temps
voulu,
j'y
allais
lentement
mais
sûr.
Я
торопился,
шел
медленно,
но
уверенно.
Et
si
les
voisins
en
colère
de
me
voir
partir
comme
un
mendiant,
Что,
если
соседи
разозлятся,
увидев,
что
я
уезжаю
как
нищий,
Eurent
un
jugement
de
tonnerre,
sur
toi,
sur
moi,
pendant
tout
ce
temps.
Все
это
время
у
меня
был
грозовой
суд
над
тобой,
надо
мной.
Maman
je
suis
revenu,
il
faut
que
tu
comprennes.
Мама,
я
вернулся,
ты
должна
понять.
La
vie
que
tu
m'avais
voulue,
cette
vie
n'était
pas
la
mienne.
Та
жизнь,
которой
ты
хотел
меня,
эта
жизнь
была
не
моей.
J'ai
laissé
mon
frère,
pardon,
j'ai
quitté
mon
père,
mille
excuses.
Я
оставил
своего
брата,
прости,
я
оставил
своего
отца,
тысяча
извинений.
Le
premier
vit
mais
le
second
est
mort
de
peine
et
l'on
m'accuse.
Первый
жив,
но
второй
умер
от
горя,
и
меня
обвиняют.
Mais
les
cerveaux
mal-pensants,
les
oreilles
malentendantes,
Но
мозги
плохо
соображают,
уши
плохо
соображают,
Insultent
toujours
les
passants,
critiquent
toujours
les
passantes.
Всегда
оскорбляют
прохожих,
всегда
критикуют
прохожих.
Maman
je
suis
revenu,
il
faut
que
tu
comprennes
Мама,
я
вернулся,
ты
должна
понять
La
vie
que
vous
avez
eue,
cette
vie
n'était
pas
la
mienne.
Та
жизнь,
что
была
у
вас,
эта
жизнь
была
не
моей.
Je
suis
repassé
une
fois,
maman
t'en
rappelles-tu?
Меня
однажды
гладили,
Мама,
помнишь?
Il
était
déjà
mort,
tu
vois!
Le
temps
jamais
ne
se
rattrape
et
tue!
Видишь
ли,
он
уже
был
мертв!
Время
никогда
не
догонит
и
не
убьет!
J'ai
bien
voyagé
tout
ce
temps,
mon
sac
à
puces
ne
m'a
jamais
quitté.
Все
это
время
я
хорошо
путешествовал,
моя
сумка
с
чипсами
никогда
не
покидала
меня.
J'étais
dehors,
j'étais
dedans,
joyeux,
en
vie,
moitié
mort
affamé!
Я
был
снаружи,
я
был
внутри,
радостный,
живой,
наполовину
голодный!
Maman
je
suis
revenu,
il
faut
que
tu
comprennes.
Мама,
я
вернулся,
ты
должна
понять.
Tu
sais!
La
vie
que
j'ai
eue
n'aurait
jamais
été
la
tienne.
Ты
знаешь!
Моя
жизнь
никогда
не
была
бы
твоей.
Je
vois
qu'ici
rien
n'a
changé,
ça
se
passe
comme
dans
mes
rêves.
Я
вижу,
что
здесь
ничего
не
изменилось,
все
происходит
как
в
моих
снах.
Toujours
le
vent,
toujours
le
blé,
toujours
les
pins,
toujours
la
sève.
Всегда
ветер,
всегда
пшеница,
всегда
сосны,
всегда
сок.
Qu'enfin
vienne
le
temps
des
pleurs,
des
retrouvailles,
des
pardons
puis
de
l'oubli
Пусть
наконец
наступит
время
плача,
воссоединения,
прощений,
а
затем
забвения
Je
suis
malade
et
j'ai
bien
peur
que
ce
soient
là
mes
toutes
dernières
nuits!
Я
болен
и
боюсь,
что
это
были
мои
последние
ночи!
Maman
je
suis
revenu,
mais
la
vie
fait
des
siennes
Мама,
я
вернулся,
но
жизнь
сама
по
себе
Le
temps
de
la
trouver,
vois-tu,
part
sans
qu'elle
ne
nous
appartienne!
Время
найти
ее,
видишь
ли,
уходит,
и
она
не
принадлежит
нам!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Les Ogres De Barback
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.